Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.7.52.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> ądina as a complete word >> manuscript block A7.1942 with ądina >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.7.52.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.7.52.3
Sanskritsaünyąsavatyana÷ane pumąnprąyaž
synonymSanskrit Nepali English
1prąya saba viłaya chąóera, kehć pani nakhąne vrata fasting to die
comment / problem
1SH : no message
yahć vrata garnaląć "prąyopave÷a" pani bhandachan.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 2.7.52.3

 
 
The Lexicon contains 6 manuscript citations that reference 2.7.52.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_1791
(A2 / 506 NS)
1bhagavantayą nąma jukąle puüliügaž; being a word for Bhagavąn is masculine
 2devabhåyaž, upavąsa {4} vratć jukąlevuü puüliļga also Devabhåya, Upavąsa, Vrati is masculine
A2b_1891
(A2 / n.d. NS)
1bhagavantayą {6} nąma jukąle puüliügaž; being a word for Bhagavąn is masculine
 2devabhåyaž, upavąsa vratć jukąlevuü puüliügaž; also Devabhåya, Upavąsa, Vrati is masculine
 3kēchraž sąntapanaž "Sanskrit words"
A4_1098
(no trad. / 591 NS)
1{2} pąpakarma mayątta garahana upavąsa yąca to hold fasting for not to work sinful work
A5_1801
(A2 / 662 NS)
1bhagavantayą {8} nąma jukąle puüliüga; being a word for Bhagavąn is masculine
 2devabhåyaž, upavąsa vratć jukąlevuü puüliüga; also Devabhåya, Upavąsa, Vrati is masculine
 3kēchraž sąntapanaž "Sanskrit words"
A6_1872
(no trad. / 718 NS)
1samastaü toóate sanyąsa Sanyąsa i to abandon all things
A7_1942
(A2 / 803 NS)
1pąpakarmma mayągara dhakaü upavąsa yąka; one who observe fasting saying for not to do sinful work
 2tapasvć ądina tavatayą kept by a sage etc.
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ądina as a complete word >> manuscript block A7.1942 with ądina >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.7.52.3