Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.5.42.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> bathàna as a complete word >> manuscript block A6.1275 with bathàna >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.5.42.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.5.42.3
Sanskritatha sadharmiõàm / syànnikàyaþ
synonymSanskrit Nepali English
1nikàya ekai dharma hune (eka majahabavàlà) pràõãkà samåha multitude of persons practising like duties
Add comment to Amarakosa reference entry 2.5.42.3

 
 
The Lexicon contains 4 manuscript citations that reference 2.5.42.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2b_1301
(A2 / n.d. NS)
1thavathavasa u dharmma muüïa coïa remained assembling with one's own duties (religion?)
 2{43b.1} thathyaü yogini kàya, bhikùuni kàya in this way yoginã "female ascetic" could be taken, Bhikùunã "female mendicant" could be taken
A5_1229
(A2 / 662 NS)
1thvavathavasa u dharmmaõa moïayà nàma words for assembling with one's own duties
 2thatheü yogini kàyaþ bhikùuni kàyaþ in this way yoginã "female ascetic" could be taken, Bhikùunã "female mendicant" could be taken
A6_1275
(no trad. / 718 NS)
1tavatava bathàna multitude of one's own
A7_1287
(A2 / 803 NS)
1thavathavasa u dharmmaõa u dharmma muïa cogvani dhàya it is called one who remains assembling with one's own duty
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> bathàna as a complete word >> manuscript block A6.1275 with bathàna >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.5.42.3