Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.7.31.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> ÷çügàra as a complete word >> manuscript block A7.506 with ÷çügàra >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.7.31.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.7.31.2
Sanskritstrãõàm vilàsavivvokavibhramà lalitaü tathà //31// helà lãletyamã hàvàþ kriyàþ ÷çïgàrabhàvajàþ /
synonymSanskrit Nepali English
1vilàsa 6 hàva (yuvatiharåkà ceùñà vi÷eùa) dalliance or blandishment
2vivvoka
3vibhrama
4lalita
5helà
6lãlà
comment / problem
1SH : no message
strãõàü ÷çïgàrabhàvajàþ kriyàþ vilàsa vivvoka vibhramàþ (tathà) lalitaü helà lãlà amã hàvàþ (strãharåkà ÷çïgàra rasabàña paidà hune kriyà svaråpa bhaekà vilàsa vivvoka prabhçti 6 vastu hàva kahinchan
(from compilation)
2SH : no message
see pg. 59 (bhà)
(from compilation)
3HC : from H.T. Colebrook
note: "The instance of feminine actions proceeding from love, which are stated in the text, are thus explained" (p.53)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.7.31.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 1.7.31.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_451
(A2 / 506 NS)
1{2} strãsana jàyàpau puruùa khaünaïàsa sàüïà bhàva vilàsa dhàye; moving sentiment on seeing a man born by a woman is called vilàsa
 2puruùasa yeyà yeyà padàrtha birasano mayeyà thyaü anàdara yàüïà strãyà bhàva vivvoka dhàye; the sentiment of a woman doing dishonour as of not liked even when the material is given what is liked by the man is called vivoka
 3puruùavo daura {3} vaü¤e coraüïàna àbharanana tãyesa doüjakaü sàüïà bhàva vibhrama dhàye; the sentiment of moving mistaking in putting ornaments having confused whether to go or stay when there is the lover (man) is called vibhrama
 4sukomala yàïa sàüïà bhàva lalita dhàye; the sentiment of moving having tenderness is called lalita
 5puruùaüïa luügvarhana gàyà kàrajana garava chusyaü {4} saüïà bhàva helà dhàye; the sentiment of moving feeling proud of the work that intended by the heart of the lover is called helà
 6jàyà puruùayà sola sàü¤e bhàva lãlà dhàye the sentiment of moving with the imitation of the beloved person is called lãlà
 7thvatai àdipaü ÷arãrana jàyarapo no cittana jàyarapo no strãyà sçügàra bhàva dvàko hàvabhàva {5} dhàye juroü all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva
A2b_489
(A2 / n.d. NS)
1bharipanisa yayàmhaü puruùa khaünaïàva saüïà bhàva vilàsa dhàye; the sentiment of moving on seeing a person loved by women is called vilàsa
 2{2} thava puruùasana yayà yayà padàrtha birasanoü mayàpo thyaü anàdara yàïa saügo bharipanisa bhàva virvvoka {3} dhàye; the sentiment of women moved doing dishonour is if not liked even when the intended material is given by her lover is called vivoka
 3sajanasavo óora ùaüne dhàraïàna àbharaõana tiyasa donakeü saïà bhàva vibhrama dhàye; the sentiment of moving mistaking in putting ornaments having heeling of seeing when there is the lover is called vibhrama
 4sukomala yàïa {4} saüïà bhàva lalità dhàye; the sentiment of moving having tenderness is called lalita
 5thava puruùa khaüïanaü luügvaóasa yayà kàrya garuva chulyaü saüïà bhàva helà dhàya; the sentiment of moving feeling proud of the work intended by the heart when one's lover is seen is called helà
 6{5} sajanasavo nàpaü làtaïàsyaü saüïà bhàva lãlà dhàye; the sentiment of moving when the lover is met is called lãlà
 7thvate àdina ÷arãraõa jàyarapo noü cettana {6} jàyarapo noü bharipanisa ÷çügàra bhàva dvàkoyà hàvabhàva dhàye the amorous sentiment of these and others of women produced from the body or by the mind is called hàvabhàva
A3_397
(A1 / 550 NS)
1thvate trisa bhàva viseùa these are sentiment of women
A4_248
(no trad. / 591 NS)
1vilàsa, parasayà ve . . . {3} sa strãñoüsana nànà ñhàna chuya vilàsa, ... curving body in different way by the women ?
 2akasmàtana ràga càya; ïheleñoü; to feel irritation suddenly, also laughing
 3vivokaþ; tha yeyà vastuñoü biraüïàsa garbha chusana abahelarape; vivoka, to dishonour feeling pride even when one's intended material is given
 4(sàdharàdha?) {4}, nàyaka kùasa sàünañoüna bhojya; eating moving with hero ?
 5vibhrama, mada anuràga harùañonna bhrànti juva; vibhrama, being confused due to excitement, attachment and pleasure
 6niùprayojanana vapaóa¤ja; to stand suddenly without cause
 7lalita, là lé mimalasaüñoüyà bhàva; lalita, sentiment of hands, legs and eyebrows
 8{5} helà, surati bhi¤jakaü yesana sa¤ja; hela, to move with great pleasure or enjoyment
 9lãlà nàyakavo samàgama madona nàyakayà ve÷añoü sole, lãlà, to imitate with the dress of hero, when the hero could not be met
 10iti ÷abdana vichitti kilaki¤jita moñàyita kutyamita {11b.1} vikùata hàva helà; vikùepa; mokùa; mada; tapanà saügraha (gahà÷ca?); "Sanskrit words"
 11thvatetà ÷çügàra bhàvana jàyarapava these are produced from amorous sentiment
 12. . . kama vilàsana lãsa lãlàño hàvaüyà prabheda {2} seye juroü it is to be known sub-branches of hàva after vilàsa to lãlà
A5_457
(A2 / 662 NS)
1misàpani jàyà puruùa khaüïàsa, sàïà bhaïàva vilàsa dhàye; the sentiment of moving on seeing the lover loved by women is called vilàsa
 2{7} puruùasana yeyà yeyà paràtha birasanoü mayàpu theü anàdara yàïa saügva strãyà bhàva vivvoka dhàye, the sentiment of a woman moved showing dishonour as if not liked even when intended materials are given by the lover is called vivoka
 3puruùavo óora vane coraïàva {8} àbharaõana tãyasa óonakaü saüïà bhàva vibhrama dhàye, the sentiment of moving mistaking in putting ornaments having confused whether to go or stay when there is the lover is called vibhrama
 4sukomala yàïa saüïà bhàva lalita dhàye the sentiment of moving having tenderness is called lalita
 5thvate àdãpaü ÷arãraõa {9} jàyarapu noü citraõa jàyarapu no strãyà sçïgàra bhàva dvàko hàvabhàva dhàye all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva
A6_473
(no trad. / 718 NS)
1strãyà mikhà bhàva sentiment of eye of female
A6_474
(no trad. / 718 NS)
1vibhrama yàïa saïà moving with hurry
A7_506
(A2 / 803 NS)
1kavutakaõàü vilà÷a, thama yayà {4} purukha khanaïàsa saüïà bhàva vilàsa, the sentiment of moving on seeing one's beloved lover
 2vivoka, yayà the mayayà thyaü puruùaõa biyà padàrtha kàyasa saüïà {5} bhàva vivoka, the sentiment of moving to take the material given by her lover as if she does like or dislike
 3vibhrama, jàravo do(ra?) vaünese conaïàna àbharaõa tiyasa donakaü saüïà bhàva vibhrama, the sentiment of moving in putting ornaments having confused whether to go or stay when there is the lover
 4lalita, rasakara bhàva; lalita, the sentiment of pleasure
 5{6} bohoóasa mano dicakaü masoyà thyaü ïaünakaü soyà ïu dhàva, seeing as if not seen keeping the chin on the shoulder is also called
 6helà, luügvaóa gàyà kàrjana magàyà bhàva; helà, the sentiment of not satisfied with the work intended by the heart
 7lãlà, sajanasavo nàpaü làtaïàsyaü saüïà bhàva ÷çügàra bhàva; lãlà, the sentiment of moving while meeting with the lover
 8helà vichitya virvvokaþ kiliki¤cita vibhramàþ {29a.1} lãlà vilàso hàva÷ca vikùe vikçtirmmadaþ nàgarasya pàñhàntaraü; "Sanskrit words"
 9vichitya, thava puruùaïa myaüva mi÷àva {2} jova seyàva lvàïà bhàva; vichitya, the sentiment of quarrelling on knowing one's husband went with other woman
 10kiliki¤cita ÷çïgàmasa khachinaü {3} khoyà khaüchinaü ïhelà khachinaü ràgçcàyà, khaüchinaü bimati lhàyà bhàva;aü; kiliki¤cita, the sentiment in love that sometime weeping, sometime laughing, sometime irritating and sometime speaking with entreaty
 11strãpuruùa binuyana kaóakaca {4} khoyà, luügvaóa mhosya* keïà khaüchinaü ïhelàva puruùa khvàla soyà bhàva; the sentiment of weeping with quarrelling the wife and husband seeing face of husband, showing the heart tearing and sometime laughing
 12vikùepa, misà ati proóhà {5} julaïàva yakva kataka datasanoü me hàlà thyaü hàkva lç là khaüjakaü saügva, se phesyaü saüïà bhàva; vikùepa, talking by a very aged woman as singing song even when there are many other people, moving showing hands and legs, the sentiment of moving unfastening of hairs
 13vikçti; thama {6} yayà puruùayà vastu, serasanoü maseyà thyeü ïanakaü kàsyaü tayà bhàva;vàla soyà bhàva vikùepa; vikçti, the sentiment of keeping taking pretending as if not known even when one's beloved lover's material is known
 14mada, càkakaü ïhelà, khaü lhàyà {7} mikhà ÷rã÷rãna kaüïàva ghasapuïàva puruùa cuübarapàyà bhàva; mada, the sentiment of kissing the husband smiling sweetly ? speaking matter, lifting eyes as intoxicated ? and embracing
 15moùayitaü, {29b.1} thama yà puruùayàtaü, khaü lhàlaïàsa romà¤ca yàïa saüïà bhàva; moùayita, the sentiment of moving with horripilation when talked with one's beloved lover
 16kuññamiña, ÷çügàrasa puruùaõa casaü kàlaïàsa {2} dudu kàraïàsa sanakhalyaü duþkha seherape maphàñagare gàtasà khaüchi tvaóata ïune dhakaü saüïà bhàva; kuññamiña, the sentiment of moving to take rest for sometime having sastisfied when unabling to bear the pain when the lover pull out the hair or takes breast in amourous play
 17{3} sukhabhàva, ÷çgàrasa àbharaõa thva ratna sunàna hayà ge hayà dhàsya saüïà bhàva; sukhabhàva, the sentiment of moving in amourous play asking who brought this ornament jewel and how it is brought
 18tapana, yayà puruùaõa {4} thana (cà?) vaya dhakaü hàcakra hayàva àbharana àdina tiyàva byàri àdina basapaü sàïa tapana, moving staying on "byàsi?" putting ornaments etc. due to calling that the beloved lover will come today night
 19jàlayàtvaü mavalaïàva {5} àbharaõa àdiõa tvadatàva saüsàrasa je upra abhàgi madu donoyo dhakaü saüïà bhàva the sentiment of moving saying that I made mistake, I am deprived, nobody is there for me in this world, taking out ornaments etc. when the lover does not come
 20thvate àdipaü {6} ÷arãraõa jàyarapu noü cittana jàyarapu noü strãya ÷çügàra bhàva dvàkva hàvabhàva dhàya all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called hàvabhàva
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ÷çügàra as a complete word >> manuscript block A7.506 with ÷çügàra >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.7.31.2