Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.46.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> thu as a complete word >> manuscript block A3a.3149 with thu >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.46.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.46.2
Sanskrit÷ełaü tu j¤eyaü ÷iłńaprayogataž //46// //iti liļgądisaļgrahavargaž// ityamarasiühakētau nąmaliļgąnu÷ąsane / sąmąnyakąõóastētćyaž sąļga eva samarthitaž //3// ityamarasiühakēte nąmaliļganu÷ąsane tētćyaž kąõóaž samąptaž / //samąpto'yaü granthaž //
synonymSanskrit Nepali English
1x yahą§ batąeką bąheka kunai ÷abdaką liļga batąuna bą§kć raheką holąn. yo nąmaliļgąnu÷ąsanamą nadekhtaimą tinaląć apramąõa namąnnu, ÷iłńaharåle prayoga gareką rahechan bhane tć ÷abda tć liļga prąmąõikai hun in instances where any of the preceding rules are at variance, the last is an exception to the first: and what has been left unsaid, must be learnt from the practice of good writers
comment / problem
1SH : no message
see pg. 315-16 expl.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.46.2

 
 
The Lexicon contains 4 manuscript citations that reference 3.5.46.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_3512
(A1 / 501 NS)
1thu granthasa (lhąya?) (ną)mayą artha anusąra yaüļa it is to be done according to the meaning of noun told in this book
 2thai malhąyą ÷abdavu anumąnana saiye juroü it is to be known by guessing of the words not told here
A3a_3149
(A1 / 637 NS)
1thu ganthasa lhąyą nąmayą artha anusąra yąļa it is to be done according to the meaning of noun told in this book
 2thai malhąyą {3} ÷abdavu anumąnana seye juro it is to be known by guessing of the words not told here
A6_4236
(no trad. / 718 NS)
1ąva lhąko lakłaõa thethe these are different characteristics told here
 2virodha jukąle pramąõa yąya juroü when there is variance, it is to be varified
 3÷ełąrtha malhąko ÷iłńha prayogana seya jurož, remaining that unsaid is to be known as practice of learned
 4liügasaügrahavarggaž liļgasaļgrahavarga ends
A7_3899
(A2 / 803 NS)
1thva granthasa lhąyą nąmayą artha anusąra yaüļa the malhąyą ÷abdavuü anumąnana seya juroü, it is to be done according to the meaning of noun told in this book
 2{8} liügądivarggaž "Sanskrit words"
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> thu as a complete word >> manuscript block A3a.3149 with thu >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.46.2