Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.3.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> mom* as a complete word >> manuscript block A4.1625 with mom* >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.3.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.3.2
Sanskritpr*thukau cipit*a-rbhakau /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1pr*thuka cipit*a ciura- fried rice flattened
2pr*thuka arbhaka ba-laka infant
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.3.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.3.3.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_2605
(A1 / 501 NS)
1bhyakkamom* an infant
A2_3066
(A2 / 506 NS)
1phalake beaten rice
 2ba-la a child
A2b_3181
(A2 / n.d. NS)
1phalake beaten rice
 2ba-laka a child
A3_2489
(A1 / 550 NS)
1phya-kamom* an infant
 2phalake beaten rice
A3a_2223
(A1 / 637 NS)
1phyakkamo an infant
A4_1625
(no trad. / 591 NS)
1phalake beaten rice
 2mom* a child
A5_3065
(A2 / 662 NS)
1phalake beaten rice
 2ba-li- a female child
A6_3162
(no trad. / 718 NS)
1moca- a child
 2bagaji beaten rice
A7_2927
(A2 / 803 NS)
1phalakevo beaten rice and
 2ba-lakavo a child
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> mom* as a complete word >> manuscript block A4.1625 with mom* >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.3.2