Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.15.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> an as a complete word >> manuscript block A7.3722 with an >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.15.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.15.1
Sanskritna-mnyakartari bha-ve ca ghan~ajabu-nan^n*agha-thucah* /
synonymSanskrit Nepali English
1x sam*jn~a-ma-, kartr*bhinna ka-rakama-, bha-vama- vidha-na garieka- ghan~, ac, ap, nan^, n*a, gha, athuc yati sa-ta 7 pratyaya antama- hune s'abda pum*lin^gi- hunchan nouns in ghan~, etc.
comment / problem
1SH : no message
kramaile jastai - (1) ghan~ - pra-sah*, vedah*, prata-pah*. (2) ac - cayah*, jayah*, nayah*. (3) ap - karah*, lavah*, stavah*. (4) nan^ - yajn~ah*, yatnah*, pras'nah*. (5) n*a - nya-dah*. (6) uras'chadah*, pracchadah*. (7) athuc - vepathuh*, s'vayathuh* itya-di.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Viz. Nouns denominative, terminated by the affixes ghan~, ac, ap, (all convertible into a,) nan^a(na), n*a, gha, (both convertible into a,) and athuc(atha), with the abstract sense, or denoting the import of any case except the agent; or even this import, if the noun be not denominative. The rule admits exceptions." (p.389)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.15.1

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 3.5.15.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3978
(A2 / 506 NS)
1na-masa kartta- majuva bha-vasa juva ghan~a aca, ap, nan^, n*a, gha, athu c terminations ghan~, ac, ap, nan^, n*a, gha, athuc become agent not in noun but in abstract
 2thvativum* pum*lim*ga these are also masculine gender
A4_2075
(no trad. / 591 NS)
1kartta- nisedha yam*n^a sam*jn~a-sa bha-vasa vidha-na yan^a- n~a ghan~a ca ka-ran*a termination n~a, ghan~, ca are ruled out in noun and abstract doing prohibition of agent
 2asam*jn~a-sa akartta-sa ka-rakasa thakhera uthyam*vum* may it be similar in non-noun, non-agent and in case
 3{4} aca eraca apa jhadorapat*om* aca, eraca, ap are left ?
 4nam* n^a vichara ks*onan^a na nerana ca gha athacat*ito thaca nam*, n^a upto gha also be same ? (unclear)
A5_3974
(A2 / 662 NS)
1na-masa kartta- majuva bha-vasa juva ghan~a aca apa nan^a n*a gha athuc terminations ghan~, ac, ap, nan^, n*a, gha, athuc become agent not in noun but in abstract
 2{3} thvatevum* pum*lim*ga these are also masculine gender
A6_4071
(no trad. / 718 NS)
1kartta- nis*edha ya-n^a sam*jn~a- bha-va vidha-na ya-n^a- ghan~a sam*jn~a- ya-ca jurom* the termination ghan~ is to be done noun denominative doing prohibition of agent and done ruled by abstract noun
A7_3722
(A2 / 803 NS)
1na-masa {5} kartta- majuva, bha-vasa juva ghan~a, ac an nan^ s'a gha, athuca terminations ghan~, ac, ap, nan^, n*a, gha, athuc become agent not in noun but in abstract
 2thvatevum* pum*lim*ga these are also masculine gender
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> an as a complete word >> manuscript block A7.3722 with an >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.15.1