Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.36.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> arddhaca-disa as a complete word >> manuscript block A4.2198 with arddhaca-disa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.36.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.36.1
Sanskritardharca-dau ghr*ta-di-na-m* pum*stva-dyam* vaidikam* dhruvam* / tannoktamiha loke'pi taccedastyastu s'es*avat //36// //iti pum*napum*sakas'es*ah*//
synonymSanskrit Nepali English
1x "ardharca-h* pum*si ca" bhanne su-trama- dekha-ieko gan*a pa-t*hama- ghr*ta a-di gareko kunai s'abdako 2 lin^ga (pum*. kli-.) dekhincha, tyo vedama- ma-tra prayoga garine ho. tyaso huna-le ti- ghr*ta-di s'abdako yaha-m^ ullekha gariena, [laukika lin^gako vyavastha- garna bana-ieko granthama- vaidika lin^gako prasan^ga gariena] lokama- pani ghr*ta-di s'abdako kahi-m* s'is*t*aharu-le 2 lin^gama- prayoga gareko dekhiyo bhane [s'a-stra ananta cha, maile nadekhtaima- yasai ho bhani- t*hokuva- kura- garnuhum^daina] tyo pani pachi bata-ine "jn~eyam* s'is*t*aprayogatah*" yasa vacanako anusa-ra s'uddha ho bhani- ja-nnupardacha certain other terms as ghr*tam*, etc. which are m. and n. in the Vedas, are exclusively neuter in popular speech. Other terms, employed in both genders, must be learnt from practice
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.36.1

 
 
The Lexicon contains 6 manuscript citations that reference 3.5.36.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_4002
(A2 / 506 NS)
1thvate stri-lin^ga pum*lin^gah* these are feminine gender and masculine gender
A4_2198
(no trad. / 591 NS)
1arddhaca-disa ghr*ta-di s'abdaya- pum*napunsakatva vedikakha ardha-ca-di ghr*ta-di words are masculine and neuter in Vedic
 2{87b.1} ula pasyatana the malha-rasara lokasake those are not told in people's use
 3yadi prayoga dvahana dha-rasa s'es*avata s'as'artta jn~eya if there are uses of them that should be known according to s'es*avata
 4s'as*t*a prayoga-nusa-rana seye jurom* it is to be known as the use of learned persons
A5_3997
(A2 / 662 NS)
1thvate stri-lim*ga pum*lim*ga From A2_4002: these are feminine gender and masculine gender
A6_4203
(no trad. / 718 NS)
1arddhaca- ghr*ta-di s'abdaya- pullim*ga napum*sakatye ardharca- ghr*ta-di words are of masculine gender and neuter gender
 2lithva s'abda s'is*t*ha prayogana s'eya juro later words are to be known as the practice of learned persons
A7_3865
(A2 / 803 NS)
1{8} arddha-disa ghr*ta-di s'abdaya- pum*napum*saka juvakha ardha-di ghr*ta-di words becomes masculine and neuter
A7_3866
(A2 / 803 NS)
1tat, thve; tat, this
 2na, mado; na, not
 3uktam*, lha-ya- kham*; uktam, matter told
 4iha, {183b.1} the; iha, this
 5loke, thva loka; loka, this world
 6api, nis'caya; api, certain
 7tat, thva; tat, this
 8cet, jurasa; cet, if
 9asti, dava; asti, is
 10astu, thvajura; astu, let be
 11{2} vis'es*a, chunam* vis'es*a; vis'es*a, any specific
 12vat, uthyam* n^am*gva vat, become similar
 13thvatevum* pulim*ga napum*sakalim*ga these are masculine gender and neuter gender
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> arddhaca-disa as a complete word >> manuscript block A4.2198 with arddhaca-disa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.36.1