Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.66.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> dhavala-gr*ha as a complete word >> manuscript block A2b.3375 with dhavala-gr*ha >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.66.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.66.1
Sanskritkaks*a-ntare'pi s'uddha-nto nr*pasya-sarvagocare /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1s'uddha-nta nr*pasya-sarvagocara kaks*a-ntara ra-ja-ko bhitri- d*hoka-, d*eud*hi- the seraglio
2s'uddha-nta antah*pura khopi- the king's private palace, or apartments of his women
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
note: "Also 2. the king's wife, or concubine". (p.319)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.66.1

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.3.66.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_2790
(A1 / 501 NS)
1nirmala clear
 2ra-ja-ya- chem*sa misem* svucu mat*elam* women of the king's house not to be seen
A2_3258
(A2 / 506 NS)
1ya-koya- antara difference of arm-pits
 2{2} maha-devi- bhari-panisa dhavalagr*ha palace of queen women
A2b_3375
(A2 / n.d. NS)
1ya-koya- antara difference of arm-pits
 2maha-devi- sakalasa dhavala-gr*ha palace of all queen
 3{7} nirmmala clear
A3_2667
(A1 / 550 NS)
1nirmma clear
 2ra-ja-ya- chem*sa misem* soca mat*eva bhu-m* place not ought to see by a man in the palace of a king
A3a_2408
(A1 / 637 NS)
1"nirmala" clear
 2ra-ja-ya- chesa mi-se {6} svaca matera place not ought to see by a man in the palace of a king
A4_1731
(no trad. / 591 NS)
1ra-ja-sa a-di ya-yat*om* yalam* kut*hi an apartment for doing whatever likes of a king etc.
 2antavari-sa kut*hi an apartment of a king's concubine
A5_3257
(A2 / 662 NS)
1ya-koya- antara difference of arm-pits
 2maha-devi- bharipanisa dhavalagr*ha palace of queen women
A6_3355
(no trad. / 718 NS)
1ra-ja-sa a-dina to yaya- yalam* a place to do whatever likes by a king
 2antavali a king's concubine
A7_3068
(A2 / 803 NS)
1{154b.1} byam*ko arm-pit
 2nirmmala clear
 3ra-ja-sa chyam* mevana soya mateva not ought to see by others the palace of a king
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> dhavala-gr*ha as a complete word >> manuscript block A2b.3375 with dhavala-gr*ha >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.66.1