Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.87.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> gha-d*ha as a complete word >> manuscript block A3a.2474 with gha-d*ha >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.87.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.87.2
Sanskritdas'ami-sthau ks*i-n*ara-gavr*ddhau
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1das'ami-stha ks*i-n*a ra-ga virakta, vaira-gyava-n impotent
2das'ami-stha vr*ddha bu-d*ho very old
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.87.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.3.87.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_2856
(A1 / 501 NS)
1avastha-ya- co them*gu reached the top of lefetime
 2anura-ga (ga-d*ha) firm passion
A2_3331
(A2 / 506 NS)
1vi-tara-ga free from passion
 2ba-mi- an aged man
A2b_3449
(A2 / n.d. NS)
1vi-tara-ga free from passion
 2ba-mi- an aged man
 3anura-ga thvala having passionate
 4ks*i-n*a decayed
A3_2732
(A1 / 550 NS)
1avastha- lifetime
 2anura-ga {2} ga-d*ha firm passion
A3a_2474
(A1 / 637 NS)
1avastha-ya- co thego reached the top of lifetime
 2anura-ga gha-d*ha firm passion
A4_1796
(no trad. / 591 NS)
1anura-ga matholu not having passion
 2jya-t*ha old
A5_3329
(A2 / 662 NS)
1{7} vi-tara-ga free from passion
 2ba-mi- an aged man
A6_3423
(no trad. / 718 NS)
1anura-ga mathola not having passion
 2ja-kva jya-t*ha friendly ? old one
A7_3103
(A2 / 803 NS)
1jya-t*ha, avastha-ya- co thyam*gva old, reach the top of lifetime
 2anura-ga mathvalva not having passion
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> gha-d*ha as a complete word >> manuscript block A3a.2474 with gha-d*ha >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.87.2