Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.6.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> ghan~o as a complete word >> manuscript block A2.3971 with ghan~o >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.6.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.6.1
Sanskritghan~o n~ah* sa- kriya-'sya-m* cedda-n*d*apa-ta- hi pha-lguni- /
synonymSanskrit Nepali English
1da-n*d*apa-ta- dan*d*ako pa-ta (patana) gara-era garine khela hune (sam*prada-ya-nusa-ra d*an*d*i-biyo kheline) pha-lguni- pu-rn*ima- or in n~a following ghan~
comment / problem
1SH : no message
"ghan~ah* sa-'sya-m* kriyeti n~ah*" bhanne su-trale ghan~ pratyaya-nta kunai s'abdadekhi "tyo kriya- cha jasama-" yasato vivaks*a- garda- n~a pratyaya bhaera siddha hune da-n*d*apa-ta, s'yainampa-ta, tailampa-ta prabhr*ti s'abda stri-lin^gama- rahanchan. "dan*d*ako cha pa-ta (patana) jasama-" yasato vivaks*a- garera n~a pratyayale siddha bhaeko da-n*d*apa-ta s'abda stri-lin^gi- bhaera da-n*d*apa-ta- bhayo.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "And implying, that such act takes place at such time or in such circumtance. Ex. s'yenapa-ta-mr*gaya-." (p.386)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.6.1

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 3.5.6.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3971
(A2 / 506 NS)
1kri-d*a-ya-m* bha-va ghan~o n~ah* "Sanskrit portion"
 2thva su-trana bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- dva-kovum* stri-lin^ga all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending
 3pha-guya-tasa sauna lu-syam* meta- {4} kri-d*a- telam*pa-ta- tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna
A2b_4126
(A2 / n.d. NS)
1{7} kri-d*a-ya-m* bha-va ghan~e n~ah* "Sanskrit portion"
 2thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* taya- dva-kovum* stri-lim*ga, all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending
 3{8} pha-guya-tasa sona lusyam* mheta- kri-d*a- tailam*pa-ta- tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna
A5_3967
(A2 / 662 NS)
1kri-d*a-ya-m* bha-va ghan~o n~ah* "Sanskrit portion"
 2thva su-tran*a bha-va ghan~anta ya-kenanam* kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {9} dva-kovum* stri-lim*ga all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending
 3pha-guya-tasa sauna lu-syam* meta- kri-d*a- telam*pa-ta tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna
A6_4009
(no trad. / 718 NS)
1sya-ghan~anta va-cya- dan*d*apatanamesya- dan*d*am* pha-lgun*ya- "Sanskrit portion"
A7_3655
(A2 / 803 NS)
1kri-d*a-ya-m* bha-va ghan~o n~ah* all that kept given n~a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with ghan~ ending
 2thva su-tren*a bha-va ghan~anta ya-kena kri-d*a- arthasa n~a pratyaya bisyam* ta- {4} dva-kovum* stri-lim*ga tailam*pa-ta- is a game played pouring oil in the festival of pha-lguna
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ghan~o as a complete word >> manuscript block A2.3971 with ghan~o >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.6.1