Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.4.5.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> hi as a complete word >> manuscript block A6.3930 with hi >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.4.5.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.4.5.2
Sanskrittu hi ca sma ha vai pa-dapu-ran*e
synonymSanskrit Nepali English
1tu 6 s'lokako pa-u pu-rn*a garne matalaba expletives
2hi
3ca
4sma
5ha
6vai
comment / problem
1SH : no message
i- 6 s'abdaka- vis'es*a aru aru artha chan ta-pani ti- arthako vivaks*a- nagarera chandako pa-u pu-ra- gara-una asajilo pareka- bela-ma- inai 6 madhyeka- s'abda ra-khera pa-dapu-rti garnu bhanera amarasim*haji-le kavi sama-jaka- nim*ti s'abdako khaira-ta kholidieko ho. 1 s'lokama- yaut*a- s'abdasamma pa-dapu-ran*a-rtha ra-khema- usto gilla- huna pa-um^daina, ati huna la-gyo bhane baru kalamai thankya-i-diera basi-rahanu besa cha.
(from compilation)
2SH : no message
see pg. 278 expl. and fn.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.4.5.2

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.4.5.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_3373
(A1 / 501 NS)
1thute pada magalem* {4} pu-rarapayuke; these are to be filled when a word is not sufficed
 2nis'caye arthasavum* t*evu it could also be in the meaning of certainty
A2_3886
(A2 / 506 NS)
1thvatai s'ilokasa pada kha-yesa t*eva these could be used to fill words in a stanza
A2b_4013
(A2 / n.d. NS)
1thvate s'iloka pada kha-yasam* teva; these could be used to fill words in a stanza
 2nis'caya {6} kham* matter of certainty
A3a_2990
(A1 / 637 NS)
1thvate pada maga-le pu-rarapayake; these are to be filled when a word in not sufficed
 2nis'caya arthasavum* teva it could also be in the meaning of certainty
A5_3882
(A2 / 662 NS)
1thvatai s'ilokasa pada kha-yaisa teva these could be used to fill words in a stanza
A6_3930
(no trad. / 718 NS)
1tu hi ca sma ha vai s'loka tu, hi, ca, sma, ha, vai are to fill stanza
A7_3567
(A2 / 803 NS)
1tu hi ca sma ha vai thvate pada ma-ga-le pada kha-yasa te; these to, hi, ca, sma, ha, vai are to keep to fill words when word is not sufficed in a stanza
 2nis'caya arthasavum* teva ma-ni {3} artha juva it could also be used in the meaning of certainty
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> hi as a complete word >> manuscript block A6.3930 with hi >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.4.5.2