kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.46.2 | |||
Sanskrit | s'es*am* tu jn~eyam* s'is*t*aprayogatah* //46// //iti lin^ga-disan^grahavargah*// ityamarasim*hakr*tau na-malin^ga-nus'a-sane / sa-ma-nyaka-n*d*astr*ti-yah* sa-n^ga eva samarthitah* //3// ityamarasim*hakr*te na-malin^ganus'a-sane tr*ti-yah* ka-n*d*ah* sama-ptah* / //sama-pto'yam* granthah* // | ||
synonym | Sanskrit | Nepali | English |
1 | x | yaha-m^ bata-eka- ba-heka kunai s'abdaka- lin^ga bata-una ba-m^ki- raheka- hola-n. yo na-malin^ga-nus'a-sanama- nadekhtaima- tinala-i- aprama-n*a nama-nnu, s'is*t*aharu-le prayoga gareka- rahechan bhane ti- s'abda ti- lin^ga pra-ma-n*ikai hun | in instances where any of the preceding rules are at variance, the last is an exception to the first: and what has been left unsaid, must be learnt from the practice of good writers |
comment / problem | |||
1 | SH : no message see pg. 315-16 expl. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.46.2 |
manuscript (tradition / date) |
phrase | Newari | English |
---|---|---|---|
A1_3512 (A1 / 501 NS) |
1 | thu granthasa (lha-ya?) (na-)maya- artha anusa-ra yam*n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
  | 2 | thai malha-ya- s'abdavu anuma-nana saiye jurom* | it is to be known by guessing of the words not told here |
A3a_3149 (A1 / 637 NS) |
1 | thu ganthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra ya-n^a | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
  | 2 | thai malha-ya- {3} s'abdavu anuma-nana seye juro | it is to be known by guessing of the words not told here |
A6_4236 (no trad. / 718 NS) |
1 | a-va lha-ko laks*an*a thethe | these are different characteristics told here |
  | 2 | virodha juka-le prama-n*a ya-ya jurom* | when there is variance, it is to be varified |
  | 3 | s'es*a-rtha malha-ko s'is*t*ha prayogana seya juroh*, | remaining that unsaid is to be known as practice of learned |
  | 4 | lim*gasam*grahavarggah* | lin^gasan^grahavarga ends |
A7_3899 (A2 / 803 NS) |
1 | thva granthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra yam*n^a the malha-ya- s'abdavum* anuma-nana seya jurom*, | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
  | 2 | {8} lim*ga-divarggah* | "Sanskrit words" |