Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.29.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> kapota-na-m* as a complete word >> manuscript block A7.3798 with kapota-na-m* >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.29.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.29.1
Sanskritbha-ve nan*akacidbhyo'nye samu-he bha-vakarman*oh* / adantapratyaya-h*
synonymSanskrit Nepali English
1x bha-ve na, n*a, ka cidbhyah* anye bha-vakarman*oh* adantapratyaya-h* dvihi-ne (na pratyaya, n*a pratyaya, ka pratyaya caka-rako it sam*jn~a- hune ac, yuc itya-di pratyaya ba-heka kr*tya pratyaya-nta ra samu-hama-, bha-vama-, karmama- taddhita pratyaya bhaera aka-ra-nta bhaeka- s'abda napum*sakalin^gama- rahanchan) nouns in affixes having an abstract sense
comment / problem
1SH : no message
jastai - bhavitavyam, bhavani-yam, brahmabhu-yam itya-di. na pratyaya antyama- hune svapnah*, pras*nah* itya-di n*a pratyaya hune nya-dah* itya-di, ka pratyaya hune a-khu-tthah* prasthah* itya-di, cit (ac) pratyaya hune cayah*, jayah* itya-di, pum*lin^gama- cit (yuc) pratyaya hune ka-ran*a-, a-sana- itya-di stri-lin^gama- rahanchan. samu-ha-rthaka- taddhita pratyaya bhiks*a-n*a-m* samu-hah* bhaiks*am, ka-ka-na-m* samu-hah* ka-kam itya-di kli-balin^ga hunchan. bha-va-rthaka- taddhita pratyaya gorbha-vah* - gotvam, kavirbha-vah* - kavitvam, manus*yasya bha-vah* - manus*yatvam itya-di kli-balin^ga hunchan. karma-rthaka taddhita ra-jn~ah* karma - ra-jyam itya-di kli-ba hunchan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Being terminations in a, forming verbal derivatives. Except na, (nan^); n*a, ka, (as well as ghan~,) reducible to a; and such as are distinguished by an indicatory ca, (as ac, etc.). Also affixes in a, with the abstract or the passive import, or with the sense of multitude, forming derivatives from nouns." (p.395)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.29.1

 
 
The Lexicon contains 6 manuscript citations that reference 3.5.29.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3997
(A2 / 506 NS)
1kapota-na-m* samu-hah* ka-potam*, bra-hman*asya bha-vah* bra-hman*atvam*, bra-hman*asya karma bra-man*yam*, "Sanskrit words"
 2thva a-dipam* napum*sakalin^gah* these etc. neuter gender
A4_2138
(no trad. / 591 NS)
1cita caka-ralopam* tholu pratyaya thute chad*arapam* bha-va ci the termination ci(t) become abstract leaving these possession of termination loosing ca from cit ?
 2...(ka)rmasa {5} vihita aka-ra-nta pratyaya ks*ako a - ending termination used in passive
A5_3992
(A2 / 662 NS)
1kapota-na-m* samu-hah* ka-potam*, bra-hman*asya {8} bha-vah* bra-hman*atvam*, bra-hman*asya karmma bra-man*yam*, "Sanskrit words"
 2thva a-dipam* napum*sakalim*ga these etc. neuter gender
A6_4142
(no trad. / 718 NS)
1karmmasa vihita aka-ra-nta pratyaya a - ending termination used in passive
A7_3798
(A2 / 803 NS)
1kapota-na-m* samu-hah* ka-potam*; {5} bra-hman*asya bha-vah*, bra-hman*atvam* bra-hman*asya karmma bra-hman*yam* "Sanskrit words"
 2thva a-dipam* napum*sakalim*ga these etc. neuter gender
A7_3882
(A2 / 803 NS)
1thakhera let it be
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> kapota-na-m* as a complete word >> manuscript block A7.3798 with kapota-na-m* >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.29.1