Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.225.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> kyabu as a complete word >> manuscript block A1.3258 with kyabu >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.225.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.225.1
Sanskrittvit* s'obha-'pi tris*u pare
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1tvis* s'obha- s'obha- splendour
2tvis* ruci teja ray of light
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
note: "tris*u pare - "The following admit the three genders". (p.365)
(from compilation)
2SH : no message
GS- pare aru pachi a-une nyaks*a, adhyaks*a, ruks*a yi- 3 s'abda tris*u - ti-nai lin^ga (vis'es*yanighna)ma- hunchan.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.225.1

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.3.225.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3258
(A1 / 501 NS)
1teja brightness
 2kyabu garden
A2_3762
(A2 / 506 NS)
1di-pti light
 2s'obha- splendour
A2b_3881
(A2 / n.d. NS)
1{115a.1} sobha- splendour
 2teja brightness
A3_3020
(A1 / 550 NS)
1teja brightness
 2ks*iti the earth
A3a_2875
(A1 / 637 NS)
1teja brightness
 2kyaba garden
A4_2047
(no trad. / 591 NS)
1sobha- splendour
 2rasmi ray of light
A5_3758
(A2 / 662 NS)
1s'obha- splendour
A6_3818
(no trad. / 718 NS)
1s'obha- splendour
 2ras'mi ray of light
A7_3442
(A2 / 803 NS)
1sobha- splendour
 2rikhi sage
 3teja brightness
 4khola- bark
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> kyabu as a complete word >> manuscript block A1.3258 with kyabu >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.225.1