Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.2.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> lim*ga as a complete word >> manuscript block A5.3962 with lim*ga >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.2.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.2.1
Sanskritlin^gas'es*avidhirvya-pi- vis'es*airyadyaba-dhitah* / striya-mi-du-dvira-maika-c sayonipra-n*ina-ma ca //2//
synonymSanskrit Nepali English
1x lin^gas'es*ako vidha-na garne vacana, vis'es*a vacanale ba-dhita chaina bhane vya-paka huncha. artha-t - "striya-mi-du-dvira-maika-c sayonipra-n*ina-ma ca" itya-di vacanale i-, u- antyama- hune eka ac bhaeka- dhi-, bhru- a-di s'abda vis'es*a vacanale ba-dhita chainan ra "stri-ya-mi-du-t -" itya-di vacana vya-paka bhaera dhi-, bhru- prabhr*ti s'abdako stri-lin^ga bujha-um^chan. ni-, lu- prabhr*ti s'abda yahi- vacanako anusa-ra stri-lin^gi- hunupardathyo ta-pani "kr*tah* kartaryasam*jn~a-ya-m" bhani- pachi dekha-ine vacanako anusa-ra karta-ma- vidha-na garieka- kr*t pratyaya-nta huna-le tinai lin^gama- rahane hunchan. yo stri-lin^ga vidha-na garne vacanako ba-dha huncha the following are feminine, viz. monosyllables in i- or u-, names of female beings
comment / problem
1SH : no message
see pg 291 and 292 expl.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Example, s'ri-h*, prosperity. bhru-h*, eyebrow." sayonipra-n*ina-ma ca - "Except kalatram* and gr*ham*, neut. and da-ra-h* masc. pl. signifying a wife." (p.384)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.2.1

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.5.2.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3966
(A2 / 506 NS)
1lin^ga vis'e(s*a)praya su-trasavum* lha-syam* taya- dava specific gennder is kept mentioned in the Su-tra (formula) itself
 2striya-n^ktin {3} thva pratyaya a-dipam*ya- thajura eka-ci- i-danta u-danta s'abdavum* thajura pra-n*i na-mavum* thajura stri-lim*ga juyu sehvana it should known to be feminine whether this striya-m*ktin termination etc. may be, or may it be monosyllabic i- ending, u- ending words, or it may be words for animate body
A2b_4121
(A2 / n.d. NS)
1lim*ga vis'es*arapam* su-trasavum* lha-syam* taya- dava specific gender is kept mentioned in the Su-tra (formula) itself
 2striya-m*ktin thva pratyaya a-dipam*ya- {12} thajura ekava-ci- i-danta u-danta s'abdavum* thajura pra-n*i- na-mavum* thajura stri-lim*ga juyu sehuna it should known to be feminine whether this striya-m*ktin termination etc. may be, or may it be monosyllabic i- ending, u- ending words, or it may be words for animate body
A5_3962
(A2 / 662 NS)
1lim*ga vis'epam* su-trasavu lha-syam* taya dara specific gender is kkept mentioned in the Su-tra (formula) itself
 2striya-n^ktin thva pratyaya {122a.1} a-dipam*ya- thejura eka-ci- i-danta u-danta s'abdavum* thajura pra-n*i- na-mavum* thajura stri-lim*ga juyu sehuna it should known to be feminine whether this striyam*ktin termination etc. may be, or may it be monosyllabic i- ending, u- ending words, or it may be words for animate body
A6_4003
(no trad. / 718 NS)
1lim*ga laks*an*a bya-parape vises*ana vidhi seye it is to be known specifically the system to use (spread ?) the sign of gender ?
A6_4004
(no trad. / 718 NS)
1ji-vi- da-ko all animate body
A7_3647
(A2 / 803 NS)
1striya-m kim, thva pratyaya a-dipam*ya- thajura may it be this striya-m kim termination etc.
A7_3648
(A2 / 803 NS)
1ekava-ci-, i-danta u-danta s'abdavum* thajura, stri-lim*ga {3} juyuva sehuna it should known to be feminine whether it may be monosyllabic i- ending, u- ending words
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> lim*ga as a complete word >> manuscript block A5.3962 with lim*ga >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.2.1