Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.21.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> pyam*t*a as a complete word >> manuscript block A5.2619 with pyam*t*a >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.1.21.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.1.21.2
Sanskritubhau tva-tmambharih* kuks*imbharih* svodarapu-rake //21//
synonymSanskrit Nepali English
1a-tmambhari a-phnai pet*a bharne selfishly voracious
2kuks*imbhari
comment / problem
1SH : no message
svodarapu-rake (a-phno pet*a ma-trai bharne, aruko va-sta- nara-khnela-i- kaham^da-) a-tmambharih*, kuks*imbharih* iti ubhau (a-tmambhari, kuks*imbhari i- 2 s'abda prayoga garinchan) yahi- arthama- udarambhari s'abdako pani prayoga huncha.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "With disregard to those, whom he is bound to support." (p.263)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.1.21.2

 
 
The Lexicon contains 9 manuscript citations that reference 3.1.21.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_2215
(A1 / 501 NS)
1{6} mi man~akavu one who does not feed a person
A2_2619
(A2 / 506 NS)
1thava pyam*t*a tu tham*gva one who fills only one's stomach
A2b_2733
(A2 / n.d. NS)
1thava pyam*ta tu tham*gva From A2_2619: one who fills only one's stomach
A3_2145
(A1 / 550 NS)
1thama tu n~ava one who eats only oneself
A3a_1835
(A1 / 637 NS)
1mi man~akavu From A1_2215: one who does not feed a person
A4_1494
(no trad. / 591 NS)
1atama- oneself
A5_2619
(A2 / 662 NS)
1thava pyam*t*a tu tham*gva From A2_2619: one who fills only one's stomach
A6_2718
(no trad. / 718 NS)
1thava pyam*ta tu thana jova one who goes to fill only one's stomach
A7_2489
(A2 / 803 NS)
1thava pyam*t*a {4} tu tham*gva; one who fills only one's stomach
 2meva manaku one who does not feed others
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> pyam*t*a as a complete word >> manuscript block A5.2619 with pyam*t*a >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.21.2