Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 2.8.10.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> ra-ja- as a complete word >> manuscript block A7.1985 with ra-ja- >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.8.10.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.8.10.1
Sanskrituda-si-nah* paratarah*
synonymSanskrit Nepali English
1uda-si-na s'atruka- s'atruka- s'atru a stranger
comment / problem
1CO : no message
pallo pha-lko huna-le tyasale bhalo, kubhalo, kehi- gardaina bhanne hisa-bale tyasala-i- "uda-si-na" bhaneko ho.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Remote: showing neither friendship or enmity." (p.193)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 2.8.10.1

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 2.8.10.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_1831
(A2 / 506 NS)
1thvana ses*a uda-sa other than this is neutral (king)
A2b_1932
(A2 / n.d. NS)
1thvana s'es*a uda-sa From A2_1831: other than this is neutral (king)
A5_1841
(A2 / 662 NS)
1thvana s'es*a uda-sa From A2_1831: other than this is neutral (king)
A6_1911
(no trad. / 718 NS)
1s'atrum* makho mitram* makho neither an enemy nor a friend
A7_1985
(A2 / 803 NS)
1s'atru makho mitram* makho ra-ja- a king who is neither an enemy nor a friend
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ra-ja- as a complete word >> manuscript block A7.1985 with ra-ja- >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 2.8.10.1