Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.26.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> s*as*t*hyantaya- as a complete word >> manuscript block A4.2133 with s*as*t*hyantaya- >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.26.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.26.2
Sanskrits'as*t*hya-s'ccha-ya- bahu-na-m* cedviccha-yam
synonymSanskrit Nepali English
1x s*as*t*hya-h* cha-ya- bahu-na-m* cet dvihi-ne (pu-rvapada bahuvacana-nta ra-khera s*as*t*hi-tatpurus*a sama-sa bhaeko cha-ya- antama- hune s'abda napum*sakalin^gama- rahancha) cha-ya-, with a word in the 6th case
comment / problem
1SH : no message
jastai - vi-na-m (paks*in*a-m) cha-ya- - viccha-yam, gr*ha-n*a-m* cha-ya- - gr*haccha-yam, iks*u-n*a-m* cha-ya- - iks*uccha-yam itya-di kli-balin^ga huncha. pu-rvapada bahuvacana-nta ra-khiena bhane cha-ya- s'abda vikalpale kli-balin^ga huncha. jastai - veh* (paks*inah*) cha-ya- - viccha-yam - viccha-ya-. gr*hasya cha-ya- - gr*haccha-yam - gr*haccha-ya- ityadi.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Provided such word be plural. Ex. viccha-yam*, shadow of a flock of birds." (p.394)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.26.2

 
 
The Lexicon contains 4 manuscript citations that reference 3.5.26.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3993
(A2 / 506 NS)
1s*as*t*hi- sama-sa cha-ya- s'abdavum* napum*sa(ka)lim*ga the word cha-ya compounded with 6th case is neuter gender
 2{5} s'a-la- artha juva sabha- s'abdavum* napum*sakalim*ga; the word sabha- having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender
 3kud*yacha-yam* is*ucha-yam* s'a-la-rtha-pi, s*as*t*hi- sama-sa "Sanskrit words"
 4s'a-la s'abda s'a-la- artha juva napum*sakalin^ga {159b.1} gos'a-lam* the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall"
A4_2133
(no trad. / 591 NS)
1s*as*t*hyantaya- parasa com*nam*gva cha-ya- ya-koya- juka-le when all cha-ya- words remained at the next of the ending of 6th case
A5_3989
(A2 / 662 NS)
1s*as*t*hi- sama-su cha-ya- s'abdavum* napum*sakalim*ga the word cha-ya- compounded with 6th case is neuter gender
 2s'a-la- {4} artha juva sabha- s'abdavum* napum*sakalim*ga the word sabha- having meaning of s'a-la- (house) is also neuter gender
 3kud*yacha-yam* is*ucha-yam*, s'a-la-rtha-pi "Sanskrit words"
 4s*as*t*hi- sama-sa s'a-la s'abda s'a-la- artha {5} juva napum*sakalim*ga gos'a-lam* the word sa-la having meaning of a house is neuter gender, as gos'a-lam "a cow-stall"
A6_4137
(no trad. / 718 NS)
1s*as*t*hi antaya- parasa cogva ba-dharapu, jham*gala pa-s'a increasement, trap of a bird remained at the next of the ending of 6th case
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> s*as*t*hyantaya- as a complete word >> manuscript block A4.2133 with s*as*t*hyantaya- >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.5.26.2