Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.241.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> thvatesa as a complete word >> manuscript block A2b.3943 with thvatesa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.241.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.241.3
Sanskritprakars*e lan^ghane'pyati //241//
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1ati prakars*a prakars*a (utkars'a a-dhikya) very
2ati lan^ghana lan^ghana (atikraman*a) surpassing
comment / problem
1SH : no message
see pg. 261 expl. and fn.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.241.3

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.3.241.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3309
(A1 / 501 NS)
1utakars*a elevation
 2lam*gharapayu surpassing
A2_3824
(A2 / 506 NS)
1atis'aya very much
 2ga-syem* van^a-, going on crossed
 3thvataita-sa ati these are ati
A2b_3943
(A2 / n.d. NS)
1tavacha- exceeding
 2ga-syam* vam*n^a- going on crossed
 3tha-yana tod*atam* vaya-, come leaving from the palce
 4thvatesa ati these are ati
A3a_2926
(A1 / 637 NS)
1utakars*a elevation
 2{6} lam*gharapo surpassing
A5_3821
(A2 / 662 NS)
1atis'aya very much
 2ga-syam* vam*n^a-, going on crossed
 3{4} thvateta-sa ati these are ati
A6_3872
(no trad. / 718 NS)
1tavacha-na exceedingly
 2lam*ghana- phava able to surpass
A7_3502
(A2 / 803 NS)
1tavacha-na exceedingly
 2kho {6} a-dipam* cheya- crossing a river etc.
 3tha-ya tod*atam* vaya- come leaving a place
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> thvatesa as a complete word >> manuscript block A2b.3943 with thvatesa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.3.241.3