Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.13.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> uthyam* as a complete word >> manuscript block A7.2466 with uthyam* >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.1.13.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.1.13.3
Sanskritatha manojavasah* pitr*sannibhah* //13//
synonymSanskrit Nepali English
1manojavasa (manojava) ba-bu jasto hune fatherly
2pitr*sannibha
comment / problem
1SH : no message
see pg. 192 (ka)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.1.13.3

 
 
The Lexicon contains 11 manuscript citations that reference 3.1.13.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_2196
(A1 / 501 NS)
1ka-jasa {6} ta-taparja novu intensified intention in the work
A2_2596
(A2 / 506 NS)
1ba-pa solva one who is likely his father
A2b_2710
(A2 / n.d. NS)
1{5} ba-pavo uthim*gva ka-ya a son similar to his father
A3_2126
(A1 / 550 NS)
1ka-ryasa ta-ra-tamana sam*gva moved with relative importance in the work
A3a_1816
(A1 / 637 NS)
1ka-jasa ta-taparja novu From A1_2196: intensified intention in the work
A4_1470
(no trad. / 591 NS)
1ba-pavo uthem* n^am*gva ka-ya a son being alike similar to his father
A5_2596
(A2 / 662 NS)
1ba-pa solva From A2_2596: one who is likely his father
A6_2692
(no trad. / 718 NS)
1vegavanta quick, swift
A6_2693
(no trad. / 718 NS)
1babu thyam* n^agva being alike similar to his father
A7_2465
(A2 / 803 NS)
1nana-na ka-ja ya-kva one who does work fastly
A7_2466
(A2 / 803 NS)
1ba-pao uthyam* n^am*gva ka-ya a son being alike similar to his father
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> uthyam* as a complete word >> manuscript block A7.2466 with uthyam* >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit 3.1.13.3