Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.6.1
 
Search manuscript block (Newari) for >> arthasa as a complete word >> manuscript block A2b.4126 with arthasa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.5.6.1
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.5.6.1
Sanskritgha�o �a� s� kriy�'sy�� cedd���ap�t� hi ph�lgun� /
synonymSanskrit Nepali English
1d���ap�t� da��ako p�ta (patana) gar�era garine khela hune (sa�prad�y�nus�ra �a���biyo kheline) ph�lgun� p�r�im� or in �a following gha�
comment / problem
1SH : no message
"gha�a� s�'sy�� kriyeti �a�" bhanne s�trale gha� pratyay�nta kunai �abdadekhi "tyo kriy� cha jasam�" yasato vivak�� gard� �a pratyaya bhaera siddha hune d���ap�ta, �yainamp�ta, tailamp�ta prabh�ti �abda str�li�gam� rahanchan. "da��ako cha p�ta (patana) jasam�" yasato vivak�� garera �a pratyayale siddha bhaeko d���ap�ta �abda str�li�g� bhaera d���ap�t� bhayo.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "And implying, that such act takes place at such time or in such circumtance. Ex. �yenap�t�m�gay�." (p.386)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.6.1

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 3.5.6.1
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_3971
(A2 / 506 NS)
1kr���y�� bh�va gha�o �a� "Sanskrit portion"
 2thva s�trana bh�va gha�anta y�kena� kr��� arthasa �a pratyaya bisya� t� dv�kovu� str�li�ga all that kept given �a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha� ending
 3ph�guy�tasa sauna l�sya� met� {4} kr��� tela�p�t� taila�p�t� is a game played pouring oil in the festival of ph�lguna
A2b_4126
(A2 / n.d. NS)
1{7} kr���y�� bh�va gha�e �a� "Sanskrit portion"
 2thva s�tra�a bh�va gha�anta y�kena� kr��� arthasa �a pratyaya bisya� tay� dv�kovu� str�li�ga, all that kept given �a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha� ending
 3{8} ph�guy�tasa sona lusya� mhet� kr��� taila�p�t� taila�p�t� is a game played pouring oil in the festival of ph�lguna
A5_3967
(A2 / 662 NS)
1kr���y�� bh�va gha�o �a� "Sanskrit portion"
 2thva s�tra�a bh�va gha�anta y�kenana� kr��� arthasa �a pratyaya bisya� t� {9} dv�kovu� str�li�ga all that kept given �a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha� ending
 3ph�guy�tasa sauna l�sya� met� kr��� tela�p�ta taila�p�t� is a game played pouring oil in the festival of ph�lguna
A6_4009
(no trad. / 718 NS)
1sy�gha�anta v�cy� da��apatanamesy� da��a� ph�lgu�y� "Sanskrit portion"
A7_3655
(A2 / 803 NS)
1kr���y�� bh�va gha�o �a� all that kept given �a termination with these formula are feminine gender when they used in the sense of playing with gha� ending
 2thva s�tre�a bh�va gha�anta y�kena kr��� arthasa �a pratyaya bisya� t� {4} dv�kovu� str�li�ga taila�p�t� is a game played pouring oil in the festival of ph�lguna
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> arthasa as a complete word >> manuscript block A2b.4126 with arthasa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.5.6.1