Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.208.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> avi�v�sa as a complete word >> manuscript block A5.3708 with avi�v�sa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.208.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.208.2
Sanskritavi�v�se'pahnave'pi nik�t�vapi nihnava� //208//
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1nihnava avi�v�sa avi�v�sa, apaty�ra distrust
2nihnava apahnava �h��nu denial
3nihnava nik�ti chalakapa�a fraud
comment / problem
1CO : no message
3- English meaning is supplied from SA. HC has given "concealment" in main meaning.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.208.2

 
 
The Lexicon contains 8 manuscript citations that reference 3.3.208.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3208
(A1 / 501 NS)
1avisv�sa distrust
 2micha mo�ju told a lie
A2_3712
(A2 / 506 NS)
1avi�v�sa distrust
 2kha� saul� hiding of matter
 3jh��arap� surpassing ? fraud ?
 4pi�tey� keeping out
 5r�ga c�sya� noh��� abusing having irritation
A2b_3831
(A2 / n.d. NS)
1avi�v�sa distrust
 2kha� sol� hiding matter
 3jh��arap� surpassing ? fraud ?
 4pi�tey� keeping out
 5{3} r�ga c�sya� noh��� abusing having irritation
A3_2988
(A1 / 550 NS)
1avisv�sa distrust
 2micha mo�� telling a lie
A3a_2825
(A1 / 637 NS)
1avisv�sa distrust
 2micha mo�ju told a lie
A5_3708
(A2 / 662 NS)
1avi�v�sa distrust
 2kha� saul� hiding matter
 3jh��arap� surpassing ? fraud ?
 4pi�tey� keeping out
 5r�ga c�sye� noh��� abusing having irritation
A6_3774
(no trad. / 718 NS)
1puye to cover
 2vi�v�sa may�ya not to do trust
 3pi�luya to appear out
A7_3393
(A2 / 803 NS)
1vi�v�sa mado not to have trust
 2phasakha� lh�y� talking a lie
 3�dara {3} mado not have respect
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> avi�v�sa as a complete word >> manuscript block A5.3708 with avi�v�sa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.208.2