Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.7.10.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> gurusana as a complete word >> manuscript block A2.1682 with gurusana >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 2.7.10.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 2.7.10.2
Sanskritgurostu ya� / labdh�nuj�a� sam�v�tta�
synonymSanskrit Nepali English
1sam�v�tta sam�vartana karma garne who has taken leave of his preceptor
comment / problem
1SH : no message
veda s��gop��ga (athav� yath��akti 1/2 veda) pa�hepachi, g�hasth��rama garnal�� gurub��a �j�� p�era garine karmal�� "sam�vartana" bhandachan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "To become a householder." (p.177)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 2.7.10.2

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 2.7.10.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_1682
(A2 / 506 NS)
1gurusana se��e dv�ko dhu��ak�va anuj�� bisye t� given permission after teaching all by the teacher
A2b_1782
(A2 / n.d. NS)
1gurusana sene dv�ko dhunak�va anuj�� bisya� t�th� given permission after teaching all by ther teacher
A5_1692
(A2 / 662 NS)
1{7} guru�a sya�ne dv�ko dhunak�va anuj�� bisya� t� From A2_1682: given permission after teaching all by the teacher
A6_1759
(no trad. / 718 NS)
1guru �gy� the�tu y�ka one who does as the permission of the Guru
A7_1811
(A2 / 803 NS)
1brahmacaryya vrata y��� doing the vow of religious studentship
 2gurusana �de�a biy� giving permission by the Guru
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> gurusana as a complete word >> manuscript block A2.1682 with gurusana >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 2.7.10.2