Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.8.11.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> n�ma as a complete word >> manuscript block A5.503 with n�ma >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.8.11.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.8.11.2
Sanskritvy�lagr�hy�hitu��ika� //11// iti p�t�labhogivarga�
synonymSanskrit Nepali English
1vy�lagr�hin 2 �hitu��ika (sarpa sam�tera tyasal�� nac�era j�vik� cal�une 2 a snake - catcher
2�hitu��ika (ahitu��ika)
comment / problem
1SH : no message
tyasal�� g�ru��, mad�r� pani bhandachan.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.8.11.2

 
 
The Lexicon contains 8 manuscript citations that reference 1.8.11.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A1_408
(A1 / 501 NS)
1{5} b� bin�li snake charmer
A2b_536
(A2 / n.d. NS)
1biujh�y� n�ma; word for curer of snake biting
 2bi l�ta jova sapahara snake catcher who goes for catching snake
A3_440
(A1 / 550 NS)
1bi bin�ni From A1_408: snake charmer
A3a_8
(A1 / 637 NS)
1b� bin�na From A1_408: snake charmer
A4_293
(no trad. / 591 NS)
1b� bin�na sava one who knows to charm snakes
A5_503
(A2 / 662 NS)
1biujh�y� n�ma word for curer of snake biting
A6_519
(no trad. / 718 NS)
1sapahara� snake catcher
A7_555
(A2 / 803 NS)
1biujh�y� n�ma�, word for curer of snake biting
 2{7} iti p�t�lavargga p�t�lavarga ends
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> n�ma as a complete word >> manuscript block A5.503 with n�ma >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.8.11.2