Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.240.2
 
Search manuscript block (Newari) for >> thvatet�sa as a complete word >> manuscript block A5.3816 with thvatet�sa >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.240.2
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.240.2
Sanskrit�stu sy�t kopap��ayo� /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1�s kopa krodha ah ! (angrily)
2�s p��� p��� alas (sorrowfully)
comment / problem
1SH : no message
see pg. 260 expl. and fn.
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.240.2

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.3.240.2
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3304
(A1 / 501 NS)
1kopa anger
 2p��� pain
A2_3819
(A2 / 506 NS)
1sy�kva dh�ye it is called suffering
 2r�ga c�sya� lh�y�, speaking feeling irritation
 3thva net�sa �� these two are ��
A2b_3938
(A2 / n.d. NS)
1{3} sy�kva dh�ye it is called suffering
 2tama c�sya� lh�y� speaking feeling anger
 3thvatesa �� these are ��
A3a_2921
(A1 / 637 NS)
1{4} kopa anger
 2p��� pain
A5_3816
(A2 / 662 NS)
1sy�kva dh�ye it is called suffering
 2r�ga c�sya� lh�(ya), speaking feeling irritation
 3thvatet�sa, �� these two are ��
A6_3867
(no trad. / 718 NS)
1� kopa � anger
 2p�pa sin
 3p���ka��a� suffering
 4k�ya to take or a son ?
A7_3497
(A2 / 803 NS)
1tama c�y� feeling anger
 2du�kha sorrow
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> thvatet�sa as a complete word >> manuscript block A5.3816 with thvatet�sa >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.240.2