Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.4.10.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> thethe as a complete word >> manuscript block A2b.189 with thethe >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 1.4.10.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 1.4.10.3
Sanskritekayokty� pu�pavantau div�karani��karau
synonymSanskrit Nepali English
1pu�pavat s�rya candra duvai sun and moon
comment / problem
1SH : no message
div�karani��karau (s�rya ra candram� � 2 jo chan so) ekay� ukty� (eu�ai uktile-abhinnabol�le) pu�pavantau kathyate (pu�pavat kahinchan) yo �abda nityadvivacan�nta cha, eu��l�� m�tra kaha�d� yasko prayoga hu�daina
(from compilation)
2SH : no message
see p. 31, note l�
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.4.10.3

 
 
The Lexicon contains 5 manuscript citations that reference 1.4.10.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English
A2_179
(A2 / 506 NS)
1suryasavo {5} candrasavo thaithai kha��a cva�tota pu�pavanta dh�ye until both the sun and moon is seen is called Pu�pavanta
A2b_189
(A2 / n.d. NS)
1s�ryasavo candrasavo thethe kha��a co��ola pu�pavanta dh�ya From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pu�pavanta
A4_63
(no trad. / 591 NS)
1ca�dra s�rya moon and sun
A6_165
(no trad. / 718 NS)
1candra s�ryya the 2 khanaka� cogva pu�pava�ta dh�ya when both the moon and the sun are seen it is called "pu�pava�ta"
A7_193
(A2 / 803 NS)
1s�rryasavo candrasavo thethe kha��a cotole pu�pavanta dh�ye From A2_179: until both the sun and moon is seen is called Pu�pavanta
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> thethe as a complete word >> manuscript block A2b.189 with thethe >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 1.4.10.3