Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.256.3
 
Search manuscript block (Newari) for >> tokapuva as a complete word >> manuscript block A2b.3988 with tokapuva >> related Amarakosa reference passage
 
Amarakosa reference passage 3.3.256.3
from: Sharma Gautam, Kulacandra 1969 Amarakosa: Vidvadvaramarasim*ha viracita.
Kathmandu: Royal Nepal Academy, VS 2026. (1969)

 
kanda . varga . sloka . sequence : 3.3.256.3
Sanskrittiro'ntardhau tiryagarthe
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1tiras antardhi antardh�na (g�yaba hunu) concealment
2tiras tiryac terso awry
comment / problem
1SH : no message
see pg. 274 expl. and fn.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Also 3. contempt, disregard". (p.375)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.256.3

 
 
The Lexicon contains 7 manuscript citations that reference 3.3.256.3
(click on manuscript to see details)
 
manuscript
(tradition / date)
phrase Newari English hom no
A1_3352
(A1 / 501 NS)
1bi va�gu gone side
 2kha�ju madoyu not to be seen
A2_3869
(A2 / 506 NS)
1saul� hiding
 2kochu��� bowed down
A2b_3988
(A2 / n.d. NS)
1sol� hiding
 2kvachu�� bowed down
 3{2} tokapuva concealed
 4bi soka, seeing side
 5thathya� dh�va tira� tira� is called like this
A3a_2969
(A1 / 637 NS)
1b� va�gu gone side
 2kha�ju madoyu not to be seen
A5_3866
(A2 / 662 NS)
1saul� hiding
 2kochu�� bowed down
A6_3915
(no trad. / 718 NS)
1tilodh�na y�ya to do concealment
 2poya to cover
 3bya��a y��a va�gva gone doing sidely ?
A7_3546
(A2 / 803 NS)
1kha�ne mado not to be seen
 2bi soka seen side
 
 
kanda    varga
sloka    sequence number

 
Search manuscript block (Newari) for >> tokapuva as a complete word >> manuscript block A2b.3988 with tokapuva >> related Amarakosa reference passage
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit 3.3.256.3