manuscript . block number : A4.1827 -- folio . line : 68b.3 -- tradition : no trad. -- 591 NS -- 1471 AD | |||
Sanskrit | v�varddha | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | �as� {4} vastu | eating matter | |
2 | banija y�yena the�jake la� | a way to reach to do trade | |
3 | b�va dh�y� | called for | |
4 | gulek�a phu� ule biva dh�y� | called for given that much what is able to give |
Add comment to manuscript entry A4.1827 |
Amarakosa | 3.3.96.3 | |||
Sanskrit | pary�h�ra�ca m�rga�ca vivadhau v�vadhau ca tau //96// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | vivadha, v�vadha | pary�h�ra | kharpana | a yoke for burdens |
2 | vivadha, v�vadha | m�rga | b��o | a highway |
comment / problem | ||||
1 | HC : from H.T. Colebrook note: "Or 3. storing of corn, etc. 4. a load. spelt both ways". (p.328) (from compilation) | |||
2 | CO : no message 1- SH has also given "indriya sthira garne dhy�n�di up�ya" which is meaning of "pary�h�ra" according to GS. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.96.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.96.3 |