manuscript . block number : A6.3867 -- folio . line : 138b.1 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | |||
Sanskrit | a-n^i-di-s*adabhivya-pti {2} si-ma-rthe dha-tuyon^gaje a- pragr*hya smr*tau va-kyepya-stu sya-tkopapi-d*ayoh* | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | a- kopa | a- anger | |
2 | pa-pa | sin | |
3 | pi-d*a-kas*t*am* | suffering | |
4 | ka-ya | to take or a son ? |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
2 | CO : no message NP "pa-pa" is from following block no. 240.3 (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A6.3867 |
Amarakosa | 3.3.240.2 | |||
Sanskrit | a-stu sya-t kopapi-d*ayoh* / | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | a-s | kopa | krodha | ah ! (angrily) |
2 | a-s | pi-d*a- | pi-d*a- | alas (sorrowfully) |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 260 expl. and fn. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.240.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.240.2 |