manuscript . block number : A7.854 -- folio . line : 46a.7 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | pus*pe ja-ti-prabhr*tayah* svalim*go | |
phrase | Newari | English |
1 | jilisva-na a-dipam*ya- {46b.1} sim*ya na-mavo sva-naya- na-mavo u lim*n^a jurom* | the tree and flower of the jasmine etc. becomes similar |
2 | ja-ti- ma-lati- navama-lika- a-dipam* stri-lim*ga | ja-ti-, ma-lati-,navama-lika- etc. are feminine |
3 | kundam* napum*sakalim*ga | Kundam* is neuter gender |
4 | {2} cam*pako hemapus*pakah* | Campakah*, hemapus*pakah* (is masculine gender) |
5 | sim*ya- cho lim*ga juram* sva-naya- n^a o lim*ga juram* | what is the gender of a tree that becomes also of a flower |
comment / problem | |
1 | MS : manuscript shorter than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A7.854 |
Amarakosa | 2.4.19.3 | |||
Sanskrit | pus*pe ja-tiprabhr*tayah* svalin^ga- vri-hayah* phale //19// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | ja-ti- | ja-iko phu-la | Hedysarum Gangeticum | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message ja-ti-, ma-lati- a-di gareka- s'abdale phu-lala-i- kahe pani napum*sakalin^ga hum^daina, vr*ks*ava-caka cham^da- jo lin^ga cha so lin^ga huncha. jastai - ja-ti- [ja-iko phu-la] ma-lati- [2 cameli-ko phu-la] yaha-m^ stri-lin^ga bhayo phu-lala-i- kaham^da- napum*sakalin^ga bhaena. dha-nyava-caka s'abdale dha-nyaphalala-i- kaham^da- pani dha-nyava-caka cham^da- juna lin^ga hunthyo, sohi- lin^ga huncha, jastai - ma-s*a [ma-sako phala] mudga [mugi-ko phala] yaha-m^ pum*lin^ga bhayo. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.19.3 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.19.3 |