manuscript . block number : A6.4131 -- folio . line : 144b.5 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | {5} dvihinai'nyacca kha-ran*yaparn*n*as'vabhrahimodakah* s'i-tos*n*ama-m*sarudhiramukha-ks*idravin*am* balam* halahemas'ulbalohasukhaduh*khas'ubha-s'ubham* {145a.1} jalapus*pa-m*n*i lavan*a vyam*jana-nyanulepanam* | |
phrase | Newari | English |
1 | napum*sakaya- thvate adhika-ra, hala, pva-la, cva-pva, lam*s*a, ciku, ta-pa, la-, hi, khva-la, mikha-, dhana, bala, pha-la, lum*, s'ijala, nya-, sukha, duh*kha, bhin^a, mabhin^a, lam*kha, sva-na, ci, kem*, am*gara-ga | these are authorised for neuter gende : leaf, hole, ice, water, cold, warm, flesh, blood, face, eye, wealth, strength, ploughshare, gold, copper, iron, pleasure, pain, good, bad, water, flower, salt, pulse, ungnent |
Add comment to manuscript entry A6.4131 |
Amarakosa | 3.5.22.1 | |||
Sanskrit | dvihi-ne'nyas'ca kha-ran*yaparn*as'vabhrahimodakam / s'i-tos*n*ama-m*sarudhiramukha-ks*idravin*am* balam //22// phalahemas'ulbalohasukhaduh*khas'ubha-s'ubham / jalapus*pa-n*i lavan*am* vyan~jana-nyanulepanam //23// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | 2 s'lokale dekha-ieka- kha aran*ya prabhr*ti s'abdaka- parya-ya napum*sakalin^gama- rahanchan. artha-t - kha - a-ka-s'a - indriya, aran*ya - vana, parn*a - pa-ta, s'vabhra - pva-la, hima - hium^, udaka - pa-ni-, s'i-ta - ciso, us*n*a - ta-to, ma-m*sa - ma-su, rudhira - ragata, mukha - mukha, aks*i - a-m^kha-, dravin*a - dhana, bala - bala, phala - phala, heman - suvarn*a, s'ulva - ta-mo, loha - phala-ma, sukha - sukha, duh*kha - duh*kha, s'ubha - s'ubha, as'ubha - as'ubha, jalapus*pa - pa-ni-ma- hune phu-la, lavan*a - nu-na, vyan~jana - tihuna tarka-ri- prabhr*ti, anulepana - lepana garine candana-di i- 27 ci-jala-i- kahane s'abda napum*sakalin^gama- rahanchan | the following are neuter: viz. Nouns signifying sky, etc. | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message yati kura- mot*a-mot*i tha-ha- pa-e pachi pu-rvokta 27 vastuka- na-ma sam*jham^dai lin^ga nirn*aya garna grantha a-une ma-nisale sahajai saktacha. grantha naa-unele patra palt*a-um^dai herdai lin^ga nirn*aya garnuparla-. jastai - a-ka-s'a va-caka kli-balin^gi- hunchan bhanera sa-dha-ran*ataya- yaha-m^ bhaniyo, tara "viha-yaso'pi na-ko'pi" yasa vacanale viha-yasa ra na-ka s'abdala-i- pum*lin^gi- bana-yo. vyoma, pus*kara, ambara prabhr*ti aru s'abda kli-balin^gi- nai chan. dyo s'abda ra div s'abdala-i- "dyodivau dve striya-m" yasa vacanale stri-lin^gi- bana-yo. parn*a - pa-ta va-caka s'abda kli-balin^gi- hunchan bhaniyo. tadanusa-ra "patram* pala-s'am* chadanam* dalam* parn*am*" yini-haru- kli-balin^gi- bhae "chadah* puma-n" yasa vacanale chada s'abdala-i- pum*lin^gi- bana-yo itya-di bujhnupardacha (from compilation) | |||
2 | SH : no message see introductory pg. 302 (from compilation) | |||
3 | HC : from H.T. Colebrook note: "Viz. (Under various exceptions). The sky or atmosphere, or the etherial element; an organ of sense; a forest; a leaf; a hole; frost; water; cold; heat; flesh; blood; the face; an eye; wealth, substance; force, strength; forces, army; fruits of various sorts (or according to another reading hala, a plough); gold; copper; iron; metal; pleasure; pain; goodluck; ill luck; aquatic flowers; salts of various kinds; sauce or condiment; and various sorts of condiments; perfumes of various kinds." (p.393) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.22.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.22.1 |