manuscript . block number : A7.3650 -- folio . line : 176a.4 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | adantairdvigurek�rtho ra sa p�tre yug�dibhi� | |
phrase | Newari | English |
1 | adanta dvigu sam�sa {5} y���, | a - ending is done dvigu sam�sa |
2 | thvavu� p�tr�di majuk�le str�li�ga | feminine when these are not p�tra etc. |
3 | pa�camul� majuva, trip�tra� triyuga� tribhuvana� �dipa� | pa�cam�l� and also these trip�tra�, triyugam, tribhuvana� etc. are not |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A7.3650 |
Amarakosa | 3.5.3.2 | |||
Sanskrit | adantairdvigurek�rtha� | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | "adantai� ek�rtha� dvigu� striy�m" (hrasva ak�ra antyam� hune m�la, loka �di garek� �abdasa�ga sam�h�ra artham� gareko dvigu (sa�khy� p�rvam� hune) sam�sa str�li�g� huncha) jastai - pa�c�n�� m�l�n�� sam�h�ra� - pa�cam�l� [p�cathar� m�lako samud�ya] tray���� lok�n�� sam�h�ra� - tr�lok� [t�na lokako samud�ya] catur��� �lok�n�� sam�h�ra� - catu��lok� [c�ra �lokako samud�ya] ity�di | a compound in "a" with a numeral | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 292 fn. (ka) (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Provided the sense be singular (Ex. trilok�, the aggregate of three worlds)." (p.384) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.3.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.3.2 |