manuscript . block number : A2b.3955 -- folio . line : 117b.6 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD | |||
Sanskrit | iti hetau prakaran*e praka-s'a-disama-ptis*u | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | thvate | these | |
2 | nimiti | for | |
3 | pratika-ra | defence | |
4 | {7} seya dava | one who is known | |
5 | dhum*gva | completed | |
6 | thvatesa iti | these are iti |
Add comment to manuscript entry A2b.3955 |
Amarakosa | 3.3.245.2 | |||
Sanskrit | iti hetuprakaran*apraka-s'a-disama-ptis*u //245// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | iti | hetu | ka-ran*a | therefore |
2 | iti | prakaran*a | praka-ra, bheda | thus |
3 | iti | praka-s'a | praka-s'a | so: well known as such |
4 | iti | evam | evamartha, yasari- | even so: exactly thus |
5 | iti | sama-pti | sama-pti | finis: marking a close |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 266 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "Indicating a sort or set, 4. etcetera, 6. indicating the preceding sound to be meant, 7. indicating the sense to be intended, 8. so; of this opinion, 10. so; of this form". (p.373) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.245.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.245.2 |