manuscript . block number : A2.121 -- folio . line : 11a.1 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD | ||
Sanskrit | sapta-nyalin^gaka-h* | |
phrase | Newari | English |
1 | thva nhasagurhi s'abdavum* va-cyalim*ga sehuna | these seven words is to be known adjectival |
Add comment to manuscript entry A2.121 |
Amarakosa | 1.3.19.2/1 | |||
Sanskrit | tadvadartha-h* sus*i-mah* s'is'iro jad*ah* tus*a-rah* s'i-talah* s'i-to himah* sapta-'nyalin^gaka-h* | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | sus*i-ma | ci-sa- vastu | cold or frigid | |
2 | s'is'ira | |||
3 | jad*a | |||
4 | tus*a-ra | |||
5 | s'i-tala | |||
6 | s'i-ta | |||
7 | hima | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message tadvadartha-h* (s'i-taspars'a bhayeka- (s'i-tagun*i-) vastula-i- bujha-une) sus*i-mah* s'is'irah* jad*ah* tus*a-rah* s'i-talah* s'i-tah* himah* ete sapta anyalin^gaka-h* (sus*i-ma, s'is'ira, jad*a, tus*a-ra, s'i-tala, s'i-ta, hima, i- 7 s'abda anyalin^gi- (s'i-tagun*i- vastuka- va-caka s'abdako jun lin^ga cha, tehi- lin^gama- rahane artha-t vis'es*yanighnalin^gi- chan) (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.3.19.2/1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.3.19.2/1 |