manuscript . block number : A4.2200 -- folio . line : 87b.2 -- tradition : no trad. -- 591 NS -- 1471 AD | ||
Sanskrit | (dvicatuþùañpadoragàþ) | |
phrase | Newari | English |
1 | dvipada manuùyàdi | bipeds, man etc. |
2 | catuùpada a÷vàdi | quadrupeds, horse etc. |
3 | ùañpada bhramaràdi | six-legged, bee etc. |
4 | uraga {3} bãyà nàma juko | reptiles, all words for snake |
comment / problem | |
1 | CO : no message SP is not given (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A4.2200 |
Amarakosa | 3.5.37.2 | |||
Sanskrit | dvicatuþùañpadoragàþ / | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | dvicatuþùañpadoragàþ strãpuüsayoþ (dvipada (duikhuññe manuùyàdi) catuùpada (càrakhuññe gavàdi) ùañpada (chakhuññe bhramaràdi)làã kahane ÷abda sarpalàã kahane ÷abda bhàleko vivakùà gare puüliïgamà, pothãko vivakùà gare strãliïgamà rahanchan) | generic names of animals | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 309 expl. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "As bipeds, quadrupeds, insects; reptiles; also fish, etc. This rule is however subject to exceptions. Ex. makùikà, a fly. ÷ivà, a jackal. låtà, a spider. pipãlikà, an ant. All which are feminine whatever sex be intended." (p.399) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.37.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.37.2 |