manuscript . block number : A5.3836 -- folio . line : 118b.5 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | |||
Sanskrit | ya-vatta-vacca sa-kalye'vadhau ma-ne'vadha-ran*e | ||
phrase | Newari | English | hom no |
1 | {6} sakalata-o dva-kovum* | all entirely | |
2 | gvale dva-tam* utai, | as much as there is that much | |
3 | ya-vat ta-vat | "Sanskrit portion" |
Add comment to manuscript entry A5.3836 |
Amarakosa | 3.3.246.2 | |||
Sanskrit | ya-vatta-vacca sa-kalye'vadhau ma-ne'vadha-ran*e //246// | |||
Homonym | Sanskrit | Skt. meaning | Nepali | English |
1 | ya-vat / ta-vat | sa-kalya | 2 s'a-kalya (sakalata-, pu-rn*ata-, jammai) | as much as (the whole) |
2 | ya-vat / ta-vat | avadhi | avadhi | until |
3 | ya-vat / ta-vat | ma-na | parima-n*a, jati, tyati | as many as (number) |
4 | ya-vat / ta-vat | avadha-ran*a | nis'caya | so much (affirmative) |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 267 expl. and fn. (from compilation) | |||
2 | HC : from H.T. Colebrook note: "4. as many as there are". (p.373) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.246.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.3.246.2 |