manuscript . block number : A5.1006 -- folio . line : 39a.9 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD | ||
Sanskrit | atho vellamaghaugha- citratan*d*ala- tantula-s'ca timighnus'ca {39b.1} vid*am*gam* punnapum*sakam* | |
phrase | Newari | English |
1 | bid*im*se sim*ya- na-ma; | words for the plant of a kind of vegetable and medicinal substance |
2 | thesavum* vid*im*ga juko pulim*gavum* t*eva, napum*sakalim*gavum* t*eva | here vid*an^ga could be masculine and also neuter gender |
Add comment to manuscript entry A5.1006 |
Amarakosa | 2.4.106.1 | |||
Sanskrit | atho vellamamogha- citratan*d*ula- / tan*d*ulas'ca kr*mighnas'ca vid*an^gam* pum*napum*sakam //106// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | vella | 6 va-yuvid*an^ga (ka-li-ka-t*ha) | 6 Ba-breng | |
2 | amogha- | |||
3 | citratan*d*ula- | |||
4 | tan*d*ula (tantula) | |||
5 | kr*mighna | |||
6 | vid*an^ga | |||
comment / problem | ||||
1 | HC : from H.T. Colebrook note: "The seed is used as a vermifuge". vid*an^ga - "This and the two preceding terms admit the three genders, says some". (p.110) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.106.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.106.1 |