manuscript . block number : A6.1928 -- folio . line : 73a.1 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | (sv�mya . . . r�jy��g�ni) | |
phrase | Newari | English |
1 | {2} sv�mya, r�j�; | sv�m�, king |
2 | m�tya, se��a; | am�tya, highest state-officer |
3 | suh�t, mitra; | suh�t, friend |
4 | ko�o, dhana; | ko�a wealth |
5 | r���ra, de�a; | r���ra, country |
6 | durgga, ga�a; | durga, fort |
7 | bal�ni ca, ka�akayi; | bal�ni ca, army |
8 | r�jy��g�ni, thvate sapt��ga | these are seven organs |
Add comment to manuscript entry A6.1928 |
Amarakosa | 2.8.17.2 | |||
Sanskrit | sv�myam�tyasuh�tko�ar���radurgabal�ni ca //17// r�jy��g�ni | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | r�jy��ga | r�jy��ga | the requisites of regal administration | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message sv�min (r�j�) am�tya (mantr�) suh�d (mitra) ko�a (�huku�i) r��tra (de�a) durga (kill�) bala (phauja) � s�tal�� "r�jy��ga" bhannu (from compilation) | |||
2 | SH : no message see pg. 148. fn.1 (from compilation) | |||
3 | HC : from H.T. Colebrook note: "Viz. 1st. the king or lord; 2nd. his counsellor or minister; 3rd. a friend or ally; 4th. treasure; 5th. territory; 6th. a strong hold; 7th an army". (p. 195) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.8.17.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.8.17.2 |