manuscript . block number : A1.3511 -- folio . line : 77b.3 -- tradition : A1 -- 501 NS -- 1381 AD | ||
Sanskrit | dvih�nenyacca kh�ra�yapar��a�vabhradimodaka� ��to��am�tsakaradhiramukh�(k�i)dravi�a� {4} bala� halahema�ulvalohasukha(du)�kha�ubh��ubha� (jala?)pu�p��i lava�a� vya�jan�nyanulopana� ko�y�� �at�di sa�khy�ny� v� l�tsy�niyuta�ca . {5} dyackamasisusannanta� yadan�ntamakarttari tr��ta sa(lo?)padha� �i��a� r�tra� pr�ksa�khyay�nvita� p�tr�dyadvanterek�rtho dvigurlak�y�nus�rata� dvandve(katv�?)vyay�bh�vau {6} patha� sa�khy�'vyay�tpara� �a��y��ch�y� bah�h�n�cadvich�ya� sa�hatau sabh� ��l�rth�pi par� r�j�manu�y�rth�dar�jabh�ka d�s�sabha� ... | |
phrase | Newari | English |
1 | ... | ............... |
comment / problem | |
1 | ML : manuscript longer than Sharma no comment (from compilation) |
2 | ED : end of block damaged no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A1.3511 |
Amarakosa | 3.5.22.1 | |||
Sanskrit | dvih�ne'nya�ca kh�ra�yapar�a�vabhrahimodakam / ��to��am��sarudhiramukh�k�idravi�a� balam //22// phalahema�ulbalohasukhadu�kha�ubh��ubham / jalapu�p��i lava�a� vya�jan�nyanulepanam //23// | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | 2 �lokale dekh�iek� kha ara�ya prabh�ti �abdak� pary�ya napu�sakali�gam� rahanchan. arth�t - kha - �k��a - indriya, ara�ya - vana, par�a - p�ta, �vabhra - pv�la, hima - hiu�, udaka - p�n�, ��ta - ciso, u��a - t�to, m��sa - m�su, rudhira - ragata, mukha - mukha, ak�i - �kh�, dravi�a - dhana, bala - bala, phala - phala, heman - suvar�a, �ulva - t�mo, loha - phal�ma, sukha - sukha, du�kha - du�kha, �ubha - �ubha, a�ubha - a�ubha, jalapu�pa - p�n�m� hune ph�la, lava�a - n�na, vya�jana - tihuna tark�r� prabh�ti, anulepana - lepana garine candan�di � 27 c�jal�� kahane �abda napu�sakali�gam� rahanchan | the following are neuter: viz. Nouns signifying sky, etc. | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message yati kur� mo��mo�i th�h� p�e pachi p�rvokta 27 vastuk� n�ma sa�jha�dai li�ga nir�aya garna grantha �une m�nisale sahajai saktacha. grantha na�unele patra pal��u�dai herdai li�ga nir�aya garnuparl�. jastai - �k��a v�caka kl�bali�g� hunchan bhanera s�dh�ra�atay� yah� bhaniyo, tara "vih�yaso'pi n�ko'pi" yasa vacanale vih�yasa ra n�ka �abdal�� pu�li�g� ban�yo. vyoma, pu�kara, ambara prabh�ti aru �abda kl�bali�g� nai chan. dyo �abda ra div �abdal�� "dyodivau dve striy�m" yasa vacanale str�li�g� ban�yo. par�a - p�ta v�caka �abda kl�bali�g� hunchan bhaniyo. tadanus�ra "patra� pal��a� chadana� dala� par�a�" yin�har� kl�bali�g� bhae "chada� pum�n" yasa vacanale chada �abdal�� pu�li�g� ban�yo ity�di bujhnupardacha (from compilation) | |||
2 | SH : no message see introductory pg. 302 (from compilation) | |||
3 | HC : from H.T. Colebrook note: "Viz. (Under various exceptions). The sky or atmosphere, or the etherial element; an organ of sense; a forest; a leaf; a hole; frost; water; cold; heat; flesh; blood; the face; an eye; wealth, substance; force, strength; forces, army; fruits of various sorts (or according to another reading hala, a plough); gold; copper; iron; metal; pleasure; pain; goodluck; ill luck; aquatic flowers; salts of various kinds; sauce or condiment; and various sorts of condiments; perfumes of various kinds." (p.393) (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.22.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.22.1 |