Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A2.3840 Show image of A2.152b
 
Search manuscript block (Newari) for >> atha as a complete word >> manuscript block with atha
 
manuscript block containing search term atha
 
manuscript . block number : A2.3840 -- folio . line : 152b.4 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD
Sanskrit maïgalànantaràrambhapra÷nakàrtsnyeùvatho atha
phrase Newari English hom no
1maïgala arthasa in the sense of auspicious
2thvayà lico dhàyesa for saying after of this
3àrambhasa in inception
4gathyaü dhàyesa for saying how
5sakala dhàtesa, {5} for saying all
6atho atha "Sanskrit portion"
Add comment to manuscript entry A2.3840

 
Amarakosa3.3.247.1
Sanskritmaïgalànantaràrambhapra÷nakàrtsnyeùvatho atha /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1atho / atha maïgala maïgala auspicious particle
2atho / atha anantara anantara, uprànta after
3atho / atha àrambha àrambha now (inceptive)
4atho / atha pra÷na pra÷na what (interrogetively)
5atho / atha kàrtsnya kàrtsnya, samagratà all (comprehensively)
comment / problem
1SH : no message
jastai kramaile - athàto brahmajij¤àsà. atha prajànàmadhipaþ prabhàte. atha ÷abdànu÷àsanam. atha vaktuü samarthosi ?. atha dhàtån bråmaþ. atho ÷abda pani yastai ho. udàharaõa spaùñai chan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "6. now (premising), 7. imperative particle, 8. and" (p.373)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.247.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.247.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> atha as a complete word >> manuscript block with atha
 
Lexicon Main Browse Index Use browser default font Edit A2.3840 Show image of A2.152b