manuscript . block number : A7.3899 -- folio . line : 185b.6 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | param* virodhe {7} (s'es*antu jn~eyam*) s'is*t*aprayogatah* | |
phrase | Newari | English |
1 | thva granthasa lha-ya- na-maya- artha anusa-ra yam*n^a the malha-ya- s'abdavum* anuma-nana seya jurom*, | it is to be done according to the meaning of noun told in this book |
2 | {8} lim*ga-divarggah* | "Sanskrit words" |
Add comment to manuscript entry A7.3899 |
Amarakosa | 3.5.46.2 | |||
Sanskrit | s'es*am* tu jn~eyam* s'is*t*aprayogatah* //46// //iti lin^ga-disan^grahavargah*// ityamarasim*hakr*tau na-malin^ga-nus'a-sane / sa-ma-nyaka-n*d*astr*ti-yah* sa-n^ga eva samarthitah* //3// ityamarasim*hakr*te na-malin^ganus'a-sane tr*ti-yah* ka-n*d*ah* sama-ptah* / //sama-pto'yam* granthah* // | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | x | yaha-m^ bata-eka- ba-heka kunai s'abdaka- lin^ga bata-una ba-m^ki- raheka- hola-n. yo na-malin^ga-nus'a-sanama- nadekhtaima- tinala-i- aprama-n*a nama-nnu, s'is*t*aharu-le prayoga gareka- rahechan bhane ti- s'abda ti- lin^ga pra-ma-n*ikai hun | in instances where any of the preceding rules are at variance, the last is an exception to the first: and what has been left unsaid, must be learnt from the practice of good writers | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message see pg. 315-16 expl. (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.46.2 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 3.5.46.2 |