Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A2.3968 Show image of A2.156b
 
Search manuscript block (Newari) for >> arthasa as a complete word >> manuscript block with arthasa
 
manuscript block containing search term arthasa
 
manuscript . block number : A2.3968 -- folio . line : 156b.5 -- tradition : A2 -- 506 NS -- 1386 AD
Sanskrit talvr*nde yenikat*yatra- vairamaithunika-divun stri-bha-va-da-vaniktinvun*an*acaks*yayoyujan^in~nis'yah*
phrase Newari English
1{157a.1} thvataiya-vum* bha-va a-di arthasa barttarapam*ram*n^a-na stri-lim*ga juram* it becomes feminine when remains in the meaning of these content etc.
comment / problem
1ML : manuscript longer than Sharma
no comment
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A2.3968

 
Amarakosa3.5.4.2
Sanskritstri-bha-va-da-vaniktin*n*vuln*acn*vuckyabyujin~an^nyas'a-h* //4//
synonymSanskrit Nepali English
1x "strya-m" bhanne su-traka- adhika-rama- bha-va, karan*a prabhr*ti arthama- vidha-na garieka- ani, ktin, n*vul, n*ac, n*vuc, kyap, yuc, in~, an^, ni, a, s'a yati 12 pratyaya antyama- hune s'abda stri-lin^gi- hunchan or in ani, etc.
comment / problem
1SH : no message
see pg. 294 expl. and pg. 293 fn.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "Nouns ending in these eleven affixes, which import the state of being, etc. are feminine: viz. ani, signifying an imprecation. ktin(ti) for the abstract sense (Ex. smr*tih*, recollection): n*van (convertible into ika-) denominating a disease; or implying the import of the verb (as ji-vika-, livelihood); also n*vac; n*ac (a- i-) implying reciprocity; as vya-vakros'i-, mutual imprecation: kyap(ya-) conveying the abstract sense; as brahmahatya-, sacrilage: yuc(ana-) with the abstract sense; as man*d*ana-, decoration: ij(i) indicating question and reply: an^ (a- a-) for the abstract sense: Ex. paca- cookery: ni with the abstract import: Ex. gla-nih*, fatigue: a also in the abstract sense; as ciki-rs*a-, desire to act: (but some omit this affix; others interpose it after kyap, others transpose some of the latter affixes:) s'a (a- a-) with the same abstract import: Ex. kriya-, action." (p.385)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.5.4.2

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.5.4.2
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> arthasa as a complete word >> manuscript block with arthasa
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A2.3968 Show image of A2.156b