Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A5.5 Show image of A5.2a
 
Search manuscript block (Newari) for >> dha-va as a complete word >> manuscript block with dha-va
 
manuscript block containing search term dha-va
 
manuscript . block number : A5.5 -- folio . line : 2a.5 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit (5) trilim*gya-m* tris*vitipadam* mithune ti dvariti nis*iddhalim*gam* s'es*a-rtham* tvanta-tha-di na pu-rvvabha-ka
phrase Newari English
1barjarapam*ta- lim*ga jukoya- barjarapam*ta- lim*ga (6) ba-hikana myam*va lim*ga dva-kovum* juyus*ah*; all of renounced gender of the words become genders of other than renounced ones
2tris*u dha-va dva-let*ovu va-cyalim*ga juyu seye; it should know adjectival when the word tris*u is there Va-cyalin^ga (adjectival) meant three genders
3dvayoh* dha-va dva-letvavum* (7) stri-lim*ga nom* neta- lim*gavum* jusyam* cogva seye; it should know two genders feminine and masculine when the word dvayo is there
4tu dha-va dva-ka-le n^ha s'lokaya- na-mam* tuni; it is still nouns of previous stanza when there is the word tu
5atha dha-va dva-let*ovum* lr*thva na-ma gosyam* he seye it should know that it is planned for later nouns when there is the word atha
Add comment to manuscript entry A5.5

 
Amarakosa1.1.5.1
Sanskrittrilin^gya-m* tris*viti padam* mithune tu dvayoriti nis*iddhalin^gam* s'es*a-rtham* tvanta-tha-di na pu-rvabha-k
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
trilin^gya-m (ti-nai lin^gama- cha bhannu pareka- t*ha-um^ma-) tris*u iti padam* [jn~ayem] ("tris*u" yo pada ja-nnu pardacha) mithune tu (pum*lin^ga ra stri-lin^gama- cha bhannu pareka- t*ha-um^ma- ta-) dvayoh* iti [padam* jn~eyam] ("dvayoh*" yo pada ja-nnu pardcha) nis*iddhalin^gam (nis*edha gariyeko - lin^ga jo cha so) s'es*a-rtham (ba-m^ki raheka- lin^gala-i- bujha-um^cha) tvanta-tha-di ("tu antyama- hune ra atha a-dima- hune pada jo cha so) pu-rvabha-k na [bhavati] (pu-rva-nvayi- - pahileka- s'abdasam^ga sam*bandha hune hum^daina, artha-t para-nvayi- huncha) Deshmukh: The word trishu ("in all three") is used where a word occurs in all three genders. Where a word occurs in two genders, 'dvayoh' is used (i.e. in both genders). Where it is said that a word does not occur in a specified gender, it means it occurs in the other two. Where the word 'atha' is used or the word 'tu' in the beginning, it means that from the difinition of one word or set of words, the Kos'a proceeds to that of another.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 3 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.5.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.5.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> dha-va as a complete word >> manuscript block with dha-va
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A5.5 Show image of A5.2a