Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A2a.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> gulichino as a complete word >> manuscript block with gulichino
 
manuscript block containing search term gulichino
 
manuscript . block number : A2a.3 -- folio . line : 1b.5 -- tradition : A2 -- n.d. NS -- n.d. AD
Sanskrit (1b.5) pra-yaso rupabhena sa-hacarya-cca kutracit stripum*napum*sakam* jn~eyam (6) tadvises*a-vidhe kvacita
phrase Newari English
1stri-lin^ga pulin^ga napum*sakalin^ga thva svanta- lin^ga tha sehvana here three genders feminine, masculine and neuter are to be known
2(2a.1) gvalechino tha-yasa rupabhedaya- anu-sa-ran*a in some places (it is) according to the grammatical forms
3khad*ga nandakah* pum*lin^ga; kaumodaki- gada- stri-lin^gah*; cakra s'udrasanam* napum*sakalin^gah* Khadgo nandakah* is masculine Kaumodaki- gada- is feminine Cakram* sudarsanam* is neuter
4gvalechino (2) tha-yasa na-pam* cvam*gvaya- anusa-ran*a in some places (it is) according to adjaccut ones
5lavana kat*uh* pulin^gah*; nadi- sarit strilin^gah*; viyad vis*n*upadam* napum*sakalin^ga lavanah* kat*uh* is masculine nadi- sarit is feminine viyad vis*n*upadam* is neuter
6gulichino (3) tha-yasa vises*arapa- dva-tan^a-na in some places become special
7pum*ma-na pa-pma-n dyodivau dve striyau kli-be tipas*t*apam* pa-pma-n is masculine dyo and div two are feminine tripis*t*apam* is neuter
Add comment to manuscript entry A2a.3

 
Amarakosa1.1.3.1
Sanskritpra-yas'o rupabhedena, sa-hacarya-cca kutracit stri-pum*napum*sakam* jn~eyam*, tadvis'es*avidheh* kvacit
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
pra-yas'ah* (bahudha-) rupabhedena (s'abdaka- bhinna - bhinna ru-pale) stri-pum*napum*sakam (stri-lin^ga - pum*lin^ga - napum*saka lin^ga) jn~eyam (ja-nnu pardacha) kutracit (kahim*kahim*) sa-hacarya-t ca (aghi pachi raheka- s'abda-ntaraka- lin^ga-nusa-ra pani) [stri-pum*napum*sakam* jn~eyam - stri-lin^ga pum*lin^ga napum*sakalin^ga ja-nnu pardacha] kvacit (kahi-m*) tadvis'es*avidheh* (lin^ga vis'es*ako spas*t*a vidha-na - garna-le) stri-pum*napum*sakam* jn~eyam [stri-lin^ga pum*lin^ga napum*sakalin^ga ja-nnu pardacha] Deshmukh: Every word being set out in due form, feminine or masculine gender is to be inferred mostly by the grammatical form, in some places by proximity, and occasionally from specific reference.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.3.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.3.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> gulichino as a complete word >> manuscript block with gulichino
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A2a.1b