Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> juko as a complete word >> manuscript block with juko
 
manuscript block containing search term juko
 
manuscript . block number : A7.4 -- folio . line : 1b.2 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD
Sanskrit bheda-khya-na-ya na dvam*dvo naikas'es'o na s'am*karah* kr*(totra?) (3) bhinnalim*ga-na-manukta-na-m* krama-dr*te
phrase Newari English
1svam*ta- lim*gavum* bhinna bhinna ya-n^a lha-ya ma-lona three genders should mention differently
2bhinna bhin^ga dva-koya- dvam*dva (4) sama-sa ekas'es*ara sama-sa of all different genders dvanda sama-sa,ekas'es*a sama-sa have not been made
3thvatevum* thva gram*nthasa dayaka- madura- these are not made in this treatise
4sa-ma-nya jukoya- dvam*dva sama-sa ya-n^a- davas*a whenever general genders are thre then dvanda sama-sa is done
5bha-s*a-na tam*n^a juko (5) ekas'es*ara sama-sa ya-n^a- davas*a ekas'es*a is done only in the added language or explanation
6svargga na-ka tridiva tridas'a-laya- dvam*dva svarga na-ka tridiva tridas'a-laya-h* are dvanda
7svaslu svasuras'ca svasurau; ma-ta- ca pita- ca pitarau; (6) duhita- ca putras'ca putrau s'vas'urau is both s'vas'ru- and s'vas'ura pitarau is both ma-ta- and pita- putrau is both putra and duhita-
Add comment to manuscript entry A7.4

 
Amarakosa1.1.4.1
Sanskritbheda-khya-na-ya na dvandvo naikas'es*o na sam*karah* kr*to'tra bhinnalin^ga-na-manukta-na-m* krama-dr*te
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
atra (yasa granthama-) anuktta-na-m (nakahiyeka-) bhinnalin^ga-na-ma (bhinnabhinna lin^ga bhayeka- s'abdako) bheda-khya-na-ya (bheda bata-una-ka- nimitta) dvandvah* (dvandvasama-sa) na kr*tah* (gariyeko chaina) ekas'es*a [api] (ekas'esa pani ) na [kr*tah*] (gariyeko pani chaina) krama-t r*te (krama ba-heka - krama cha-d*era) sam*karah* [api] (s'abdako jatha-bha-bvi- chya-s - misa garne ka-ma pani) na [kr*tah*](gariyeko chaina) Deshmukh: Words of different gender are not given in a cumulative compound (dvandva) or in a collective single word (e.g. for thunderbolt, kulis'a - bhidura - pavayah is not used as the genders are different, but kulis'am, bhiduram, pavih; also not Kha - s'ra-vanantu nabhasi, but nabhas, kham, sra-vano na bha-h*). As such, words are being given in an order from which gender can be easily known.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.4.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.4.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> juko as a complete word >> manuscript block with juko
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.1b