manuscript . block number : A6.1004 -- folio . line : 43b.4 -- tradition : no trad. -- 718 NS -- 1598 AD | ||
Sanskrit | {4} pracodani- kuli- ks*udra- duh*spars'a- ra-s*t*riketyapi | |
phrase | Newari | English |
1 | do kan*t*hakila | From A2b_1019: a big kind of nightshade |
comment / problem | |
1 | MS : manuscript shorter than Sharma no comment (from compilation) |
Add comment to manuscript entry A6.1004 |
Amarakosa | 2.4.93.1/1 | |||
Sanskrit | nidigdhika- spr*s'i- vya-ghri- br*hati- kan*t*aka-rika- //93// pracodani- kuli- ks*udra- duh*spars'a- ra-s*t*riketyapi / | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
1 | nidighdhika- | 10 kat*aka-ri- (t*hu-lo bihi) | 10 sort of prickly nightshade | |
2 | spr*s'i- | |||
3 | vya-ghri- | |||
4 | br*hati- | |||
5 | kan*t*aka-rika- | |||
6 | pracodani- | |||
7 | kuli- | |||
8 | ks*udra- | |||
9 | duh*spars'a- | |||
10 | ra-s*t*rika- | |||
comment / problem | ||||
1 | SH : no message yo bihi pani t*hu-lo sa-nu dui- tharika- huna-le 2 bhedaka- na-ma chan. yasai vargaka- (114 s'lokama-) pani yasaika- bheda (sa-nu seto ca-hine)ka- na-ma hun. bhant*a-ka- na-ma hoinan. bha-vapraka-s'ama- - kan*t*aka-ri- tu duh*spars'a- ks*udra- vya-ghri- nidigdhika- kan*t*a-lika- kan*t*akini- dha-vani- br*hati- (tatha-) bhani sa-ma-nya bihika- na-ma lekhera va-rta-ki- ks*udrabhan*t*aki- mahati- br*hati- kuli- hin^guli- ra-s*t*rika- sim*hi- mahos*t*ri- dus*pradhars*in*i- bhani sa-na- ca-hine bihiko na-ma lekheko cha. (from compilation) | |||
2 | SE : repetition of part of another (usually, the previous) block no comment (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 2.4.93.1/1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 2.4.93.1/1 |