Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A5.1b
 
Search manuscript block (Newari) for >> lim*ga as a complete word >> manuscript block with lim*ga
 
manuscript block containing search term lim*ga
 
manuscript . block number : A5.3 -- folio . line : 1b.6 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit pra-yaso ru-pabhedena sa-hacarya-cca kutracit stri-punnapum*sakam* jn~eyam* tadvis'es*a (7) vidheh* kvacit
phrase Newari English
1stri-lim*ga pulim*ga napusakalim*ga thva svam*ta- lim*ga the sehuna; here three genders feminine, masculine and neuter are to be known
2gvalr*chinom* tha-yasa ru-pabhedaya- anusa-ran*a in some places (it is) according to the grammatical forms
3(8) khad*go nandakah* pum*lim*ga; kaumodaki- gada-, stri-lim*gah*; cakram* sudars'anam* napum*sakalim*gah*; khadgo nandakah* is masculine kaumodaki- gada- is feminine cakram* sudarsanam* is neuter
4gvalr*chinom* tha-yasa na-pam* cogvaya- (9) anusa-ran*ah*; in some places (it is) according to adjaccut ones
5(lavanah*) kat*uh* pulim*gah*; nadi- sarit stri-lim*gah*; viyad vis*n*upadam* napum*salim*gah*; lavanah* kat*uh* is masculine nadi- sarit is feminine viyad vis*n*upadam* is neuter
6gvalr*chinom* tha-yasa (2a.1) vis'es*arapam*ta- dva-tan^a-va in some places become special
7puma-n pa-sma- dyodivau dve striyau kli-be tripis*t*apam* pa-pma-n is masculine dyo and div two are feminine tripis*t*apam* is neuter
comment / problem
1CO : no message
NP Examples are to be found elsewhere in SH
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A5.3

 
Amarakosa1.1.3.1
Sanskritpra-yas'o rupabhedena, sa-hacarya-cca kutracit stri-pum*napum*sakam* jn~eyam*, tadvis'es*avidheh* kvacit
synonymSanskrit Nepali English
comment / problem
1SH : no message
pra-yas'ah* (bahudha-) rupabhedena (s'abdaka- bhinna - bhinna ru-pale) stri-pum*napum*sakam (stri-lin^ga - pum*lin^ga - napum*saka lin^ga) jn~eyam (ja-nnu pardacha) kutracit (kahim*kahim*) sa-hacarya-t ca (aghi pachi raheka- s'abda-ntaraka- lin^ga-nusa-ra pani) [stri-pum*napum*sakam* jn~eyam - stri-lin^ga pum*lin^ga napum*sakalin^ga ja-nnu pardacha] kvacit (kahi-m*) tadvis'es*avidheh* (lin^ga vis'es*ako spas*t*a vidha-na - garna-le) stri-pum*napum*sakam* jn~eyam [stri-lin^ga pum*lin^ga napum*sakalin^ga ja-nnu pardacha] Deshmukh: Every word being set out in due form, feminine or masculine gender is to be inferred mostly by the grammatical form, in some places by proximity, and occasionally from specific reference.
(from compilation)
2SH : no message
see p. 2 for further explanation
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.3.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.1.3.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> lim*ga as a complete word >> manuscript block with lim*ga
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A5.1b