Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.149b
 
Search manuscript block (Newari) for >> ni-tina as a complete word >> manuscript block with ni-tina
 
manuscript block containing search term ni-tina
 
manuscript . block number : A7.3140 -- folio . line : 149b.7 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD
Sanskrit dos*otpa-danubandhah* sya-t prakr*tasya-nivarttane {150a.1} - anubandhah*
phrase Newari English hom no
1dos*a ja-yarapayakava produced a fault
2svabha-va nature
3sukha davara- having happyness
4tri ba-laka a child
5lobharape ma-la-pa required to omit
6ni-tina {2} barttarapo remained in moral rule
comment / problem
1CO : no message
NP 2 lobharape is a form of loparape
(from compilation)
Add comment to manuscript entry A7.3140

 
Amarakosa3.3.98.2
Sanskritdos*otpa-de'nubandhah* sya-t prakr*tya-divinas'vare //98// mukhya-nuya-yini s'is'au prakr*tasya-nuvartane /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1anubandha dos*otpa-da dos*ako utpatti vis'es*a offence or guilt
2anubandha prakr*tya-divinas'vara prakr*tipratyayako vina-s'i- am*s'a, lopa hune itsam*jn~aka varn*a in grammar, an indicatory letter not sounded
3anubandha mukhya-nuya-yis'is'u mukhyako pachi la-gne, pucchara la-gne, pachya-une, ba-laka prabhr*ti a child following example
4anubandha prakr*tasya-nuvartana cala-eko, ka-ma cala-unu continuation
comment / problem
1HC : from H.T. Colebrook
note: "And 2. an element of language; root, affix, augment or permutation, 4. a person following an example, 5. a child". (p.328)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.98.2

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.98.2
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> ni-tina as a complete word >> manuscript block with ni-tina
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A7.149b