Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A5.457 Show image of A5.20a
 
Search manuscript block (Newari) for >> no as a complete word >> manuscript block with no
 
manuscript block containing search term no
 
manuscript . block number : A5.457 -- folio . line : 20a.5 -- tradition : A2 -- 662 NS -- 1542 AD
Sanskrit stri-n*a-m* vila-savivvokavibhrama- lalitantatha- {6} hela-li-letyami- ha-va-h* kriya-h* sr*n^ga-rabha-vaja-h*
phrase Newari English
1misa-pani ja-ya- purus*a kham*n^a-sa, sa-n^a- bhan^a-va vila-sa dha-ye; the sentiment of moving on seeing the lover loved by women is called vila-sa
2{7} purus*asana yeya- yeya- para-tha birasanom* maya-pu them* ana-dara ya-n^a sam*gva stri-ya- bha-va vivvoka dha-ye, the sentiment of a woman moved showing dishonour as if not liked even when intended materials are given by the lover is called vivoka
3purus*avo d*ora vane coran^a-va {8} a-bharan*ana ti-yasa d*onakam* sam*n^a- bha-va vibhrama dha-ye, the sentiment of moving mistaking in putting ornaments having confused whether to go or stay when there is the lover is called vibhrama
4sukomala ya-n^a sam*n^a- bha-va lalita dha-ye the sentiment of moving having tenderness is called lalita
5thvate a-di-pam* s'ari-ran*a {9} ja-yarapu nom* citran*a ja-yarapu no stri-ya- sr*n^ga-ra bha-va dva-ko ha-vabha-va dha-ye all amorous sentiment of these and others of a woman produced from the body or by the mind is called ha-vabha-va
Add comment to manuscript entry A5.457

 
Amarakosa1.7.31.2
Sanskritstri-n*a-m vila-savivvokavibhrama- lalitam* tatha- //31// hela- li-letyami- ha-va-h* kriya-h* s'r*n^ga-rabha-vaja-h* /
synonymSanskrit Nepali English
1vila-sa 6 ha-va (yuvatiharu-ka- ces*t*a- vis'es*a) dalliance or blandishment
2vivvoka
3vibhrama
4lalita
5hela-
6li-la-
comment / problem
1SH : no message
stri-n*a-m* s'r*n^ga-rabha-vaja-h* kriya-h* vila-sa vivvoka vibhrama-h* (tatha-) lalitam* hela- li-la- ami- ha-va-h* (stri-haru-ka- s'r*n^ga-ra rasaba-t*a paida- hune kriya- svaru-pa bhaeka- vila-sa vivvoka prabhr*ti 6 vastu ha-va kahinchan
(from compilation)
2SH : no message
see pg. 59 (bha-)
(from compilation)
3HC : from H.T. Colebrook
note: "The instance of feminine actions proceeding from love, which are stated in the text, are thus explained" (p.53)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 1.7.31.2

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 1.7.31.2
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> no as a complete word >> manuscript block with no
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font Edit A5.457 Show image of A5.20a