Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A3a.93a
 
Search manuscript block (Newari) for >> pucharapo as a complete word >> manuscript block with pucharapo
 
manuscript block containing search term pucharapo
 
manuscript . block number : A3a.2942 -- folio . line : 93a.4 -- tradition : A1 -- 637 NS -- 1517 AD
Sanskrit atha
phrase Newari English hom no
1uli-va followed to the same
2{5} man^gala auspicious
3pucharapo asked
Add comment to manuscript entry A3a.2942

 
Amarakosa3.3.247.1
Sanskritman^gala-nantara-rambhapras'naka-rtsnyes*vatho atha /
HomonymSanskrit Skt. meaning Nepali English
1atho / atha man^gala man^gala auspicious particle
2atho / atha anantara anantara, upra-nta after
3atho / atha a-rambha a-rambha now (inceptive)
4atho / atha pras'na pras'na what (interrogetively)
5atho / atha ka-rtsnya ka-rtsnya, samagrata- all (comprehensively)
comment / problem
1SH : no message
jastai kramaile - atha-to brahmajijn~a-sa-. atha praja-na-madhipah* prabha-te. atha s'abda-nus'a-sanam. atha vaktum* samarthosi ?. atha dha-tu-n bru-mah*. atho s'abda pani yastai ho. uda-haran*a spas*t*ai chan.
(from compilation)
2HC : from H.T. Colebrook
note: "6. now (premising), 7. imperative particle, 8. and" (p.373)
(from compilation)
Add comment to Amarakosa reference entry 3.3.247.1

 
Show all manuscript blocks associated
with Amarakosa reference 3.3.247.1
manuscript block number

 
Search manuscript block (Newari) for >> pucharapo as a complete word >> manuscript block with pucharapo
 
Lexicon Main Browse Index Use installed Classical Sanskrit font No image for A3a.93a